Original newspaper scan
scroll · drag · double-click

Rilindja Demokratike

24 prill 1991

OPOZITA NE PARLAMENT NUK ESHTE NJE “JO” E VERBËR

Duhe të gjykuni punimet e seancave të para të këtij sesioni! Në gazetën e së dielës, në artikullin me titull “Pse demokristianët po përpiqen të sabotojnë parlamentin?”, redaksia e “Zërit të popullit” u mundua t’i paraqesë deputetët e opozitës si grup njerëzish të papërgjegjshëm, që nuk e kanë për gjë t’i lënë pa bukë shqiptarët. Ka gjetur një rast të volitshëm, për ta bërë këtë: për shkak të bojkotit ndaj disa mbledhjeve të kuvendit popullor nga deputetët e opozitës, parlamenti nuk arriti për disa ditë rresht kuorumin e nevojshëm për të votuar disa ligje ekonomike me rëndësi për kapërcyemin e vështirësive të tanishme ekonomike të vendit. Bashkë me gazetën “Zëri i popullit”, radioja dhe televizioni shqiptar, me një zell të pakuptueshëm, kanë gjetur shumë arsye të merren me këtë bojkot parlamentar, por për një gjë nuk po paraqesin asnjë lloj argumenti dhe shmangin me kujdes: cili ishte shkaku i vërtetë i këtij bojkoti? Me fjalë të tjera, a mund të thuhet se deputetët e opozitës e bojkotuan kuvendin vetëm nga se ishin të papërgjegjshëm, siç përpiqet të thotë “Zëri i popullit” dhe jo për shkak se krejt puna e parlamentit, qysh në fillim, po e humbte kuptimin e saj? A ka kuptim një seancë parlamentare, kur kryetari i saj, njëherazi president i vendit, jo vetëm shkel rregullat më elementare të drejtimit të saj, por nuk lejon as deputetët e opozitës të flasin? Me ç’logjikë mund të kërkohet nga deputetët e opozitës të bëjnë dekorin e një parlamenti ku për ta nuk respektohet as e drejta e fjalës? A duhej vallë të rrinin si dele, të heshtnin, të ngrinin kartonët sipas porosisë dhe pastaj të quheshin të përgjegjshëm? Deputetët e opozitës e dinë mirë se shqiptarët kanë nevojë për ligje ekonomike. Por ata dinë po aq mirë se parlamenti nuk mund të funksionojë mbi poshtërimin e hapur të një pjese të tij. Bojkoti ishte një sinjal, jo kundër popullit, por kundër deformimit të punës parlamentare. Ishte një mënyrë për të thënë se opozita nuk ka hyrë në kuvend për të bërë figurë, por për të përfaqësuar ata që e votuan. Në qoftë se shumica kërkon një opozitë të bindur, që vetëm vulos, atëherë ky nuk është pluralizëm. Opozita në parlament nuk është një “jo” e verbër. Ajo është një kontroll, një zë tjetër, një përpjekje për ta kthyer parlamentin në një vend ku debatet bëhen me rregull dhe ku vendimet merren me përgjegjësi. Në vend që të kërkohet faji tek opozita, do të ishte më e ndershme të pyetej se përse punimet e para të sesionit nisën me kaq shumë tension, përse nuk u sigurua një klimë normale debati dhe përse vazhdohet ende me zakonet e vjetra të komandimit. Këto janë pyetjet që duhen bërë, nëse vërtet duam të kuptojmë çfarë po ndodh me parlamentin e ri shqiptar. (Vijon në faqen 5) English translation: THE OPPOSITION IN PARLIAMENT IS NOT A “BLIND NO” One must judge the proceedings of the first sessions of this term! In Sunday’s newspaper, in the article entitled “Why are the Christian democrats trying to sabotage parliament?”, the editorial staff of “Zëri i popullit” tried to present the opposition deputies as irresponsible people who do not care if Albanians are left without bread. It has found a convenient case to do this: because of the boycott of some meetings of the People’s Assembly by opposition deputies, parliament failed for several days in a row to reach the quorum necessary to vote on several important economic laws for overcoming the country’s present economic difficulties. Together with the newspaper “Zëri i popullit”, Albanian radio and television, with an incomprehensible zeal, have found many reasons to deal with this parliamentary boycott, but on one point they present no argument and carefully avoid it: what was the real cause of this boycott? In other words, can it be said that the opposition deputies boycotted parliament only because they were irresponsible, as “Zëri i popullit” tries to say, and not because the whole work of parliament, from the outset, was losing its meaning? Italian translation: L’OPPOSIZIONE IN PARLAMENTO NON È UN “NO” CIECO Bisogna giudicare i lavori delle prime sedute di questa sessione! Nel giornale di domenica, nell’articolo intitolato “Perché i democristiani cercano di sabotare il parlamento?”, la redazione di “Zëri i popullit” ha cercato di presentare i deputati dell’opposizione come persone irresponsabili, a cui non importa lasciare gli albanesi senza pane. Ha trovato un caso conveniente per farlo: a causa del boicottaggio di alcune riunioni dell’Assemblea Popolare da parte dei deputati dell’opposizione, il parlamento non è riuscito per diversi giorni consecutivi a raggiungere il quorum necessario per votare alcune importanti leggi economiche per superare le attuali difficoltà economiche del paese.
Shqipëri

Apel Kuvendit popullor

Deklaratë e Forumit për Mbrojtjen e të Drejtave të Njeriut. Ne, anëtarët e Forumit për Mbrojtjen e të Drejtave të Njeriut, i drejtohemi Kuvendit Popullor me shqetësim të thellë për mënyrën se si po zhvillohen punimet e tij në këtë periudhë të rëndësishme për vendin. Mospërfillja e rregullave elementare të debatit, kufizimi i së drejtës së fjalës dhe presioni politik mbi deputetët e opozitës përbëjnë shenja të qarta të një praktike që bie ndesh me frymën e demokracisë. Kuvendi duhet të jetë vendi ku përfaqësuesit e popullit flasin të lirë dhe vendosin sipas ndërgjegjes së tyre. Çdo përpjekje për të kthyer parlamentin në një skenë formaliteti dëmton rëndë besimin e qytetarëve tek institucionet e reja. Ne bëjmë thirrje që të respektohen të drejtat parlamentare të të gjithë deputetëve, të hiqet dorë nga gjuha e urrejtjes politike dhe të krijohen kushte normale për një jetë parlamentare të qytetëruar. (Vijon në faqen 2) English translation: Appeal to the People’s Assembly Statement of the Forum for the Protection of Human Rights. We, the members of the Forum for the Protection of Human Rights, address the People’s Assembly with deep concern regarding the way its work is being conducted in this important period for the country. Italian translation: Appello all’Assemblea Popolare Dichiarazione del Forum per la Protezione dei Diritti Umani. Noi, membri del Forum per la Protezione dei Diritti Umani, ci rivolgiamo all’Assemblea Popolare con profonda preoccupazione per il modo in cui si stanno svolgendo i suoi lavori in questo importante periodo per il paese.

SHBA KËRKON HETIME TË PLOTA MBI VRASJET NË SHKODËR

(Vijon në faqen 2) Lajmi njofton se administrata amerikane ka shprehur shqetësim të thellë për ngjarjet e ndodhura në Shkodër dhe ka kërkuar hetime të plota e të pavarura për vrasjet. Sipas njoftimeve të para, reagimi amerikan e konsideron të domosdoshme sqarimin e plotë të përgjegjësive dhe ndëshkimin e autorëve. English translation: THE USA DEMANDS FULL INVESTIGATIONS INTO THE KILLINGS IN SHKODËR The news reports that the American administration expressed deep concern over the events that took place in Shkodër and demanded full and independent investigations into the killings. Italian translation: GLI STATI UNITI CHIEDONO INDAGINI COMPLETE SUGLI OMICIDI A SCUTARI La notizia riferisce che l’amministrazione americana ha espresso profonda preoccupazione per gli eventi accaduti a Scutari e ha chiesto indagini complete e indipendenti sugli omicidi.
Shkodër SHBA

“KURRËE NUK KAM DALË NGA SHQIPËRIA”

INTERVISTA JONË – Sllapjera verdi syn, ka nevojë për të gjithë ditët dhe bijat e saj. Sa[?] Sot ka shumë za Vuçodrës. – Intervistë e artistit dhe koreografit shqiptar. Ili hulus te gazetës “Rilindja Demokratike”, Piro Zoga. English translation: “I HAVE NEVER LEFT ALBANIA” OUR INTERVIEW Interview with the Albanian artist and choreographer Piro Zoga. Italian translation: “NON HO MAI LASCIATO L’ALBANIA” LA NOSTRA INTERVISTA Intervista con l’artista e coreografo albanese Piro Zoga.
Piro Zoga Shqipëri

FAMILJA EUROPIANE NUK E PRANON TERRORIZIMIN SHTETEROR

Intervistë e shkirmtarit Ismail Kadare dhënë radios "Zëri i Amerikës" më datën 21.4.1991. - Intervistë e shkirmtarit Ismail Kadare dhënë radios "Zëri i Amerikës" më datën 21.4.1991.
Ismail Kadare