TITIMI MBI VLEREN E SHTUAR, TRANSFORMIMI I KRYESOR I SISTEMIT TE SOTEM FISKAL
TITIMI MBI VLEREN E SHTUAR,
TRANSFORMIMI I KRYESOR I SISTEMIT TE
SOTEM FISKAL
Siç bëri të ditur në faqen ekonomike zëvendësministri i Financave, Kiço Dhosi, baza e TVSH-së do të jetë e gjerë. Tani po bëhet studimi në detaje dhe zgjedhja e formularëve në mënyrë që të shmangen problemet e ndryshme fiskale.
Më tej ai shtoi se “mendojmë që brenda këtij viti apo në fund të [tij] të vendosim në fuqi këtë ligj. Të gjitha ndërmarrjet e biznesit të vogël e të mesëm me një xhiro vjetore mbi 700 mijë dollarë në vit, nga 1 janari i vitit 1995 do të paguajnë tatimin mbi vlerën e shtuar.”
Zoti Kiço Dhosi tha se ky lloj tatimi, i njohur ndryshe si “TVSH”, do të kompensojë disa nga boshllëqet e krijuara nga anulimi i tatimit qarkullues dhe do të krijojë një mundësi tjetër për transparencë më të madhe të pagesës së taksave.
Sipas tij, TVSH-ja “nuk është një tatim i drejtpërdrejtë por një tatim i tërthortë” dhe për këtë arsye do të ketë efekte të gjera në sistemin e taksave dhe në rregullimin e transaksioneve.
ENGLISH:
VALUE ADDED TAX, THE MAIN TRANSFORMATION OF TODAY’S FISCAL SYSTEM
As Deputy Finance Minister Kiço Dhosi made known on the economics page, the VAT base will be broad. A detailed study and selection of forms is now being made so as to avoid various fiscal problems.
He added that “we think that within this year or at its end we will put this law into force. All small and medium-sized businesses with an annual turnover above 700 thousand dollars per year, from January 1, 1995, will pay value added tax.”
Mr. Kiço Dhosi said that this type of tax, otherwise known as “VAT”, will compensate for some of the gaps created by the abolition of turnover tax and will create another opportunity for greater transparency in tax payments.
According to him, VAT “is not a direct tax but an indirect tax” and for this reason it will have broad effects on the tax system and on the regulation of transactions.
ITALIANO:
L’IMPOSTA SUL VALORE AGGIUNTO, LA PRINCIPALE TRASFORMAZIONE DELL’ATTUALE SISTEMA FISCALE
Come ha reso noto nella pagina economica il vice ministro delle Finanze, Kiço Dhosi, la base dell’IVA sarà ampia. Ora si sta facendo uno studio dettagliato e la scelta dei moduli in modo da evitare i diversi problemi fiscali.
Ha aggiunto che “pensiamo che entro quest’anno o alla fine dello stesso metteremo in vigore questa legge. Tutte le imprese piccole e medie con un fatturato annuo superiore a 700 mila dollari all’anno, dal 1° gennaio 1995 pagheranno l’imposta sul valore aggiunto.”
Il signor Kiço Dhosi ha detto che questo tipo di imposta, altrimenti nota come “IVA”, compenserà alcune delle lacune create dall’abolizione dell’imposta sulla circolazione e creerà un’altra opportunità per una maggiore trasparenza nel pagamento delle tasse.
Secondo lui, l’IVA “non è un’imposta diretta ma un’imposta indiretta” e per questo motivo avrà ampi effetti sul sistema fiscale e sulla regolazione delle transazioni.
NE VITIN 1991 BULLGARIA REFUZOI NDARJEN E MAQEDONISË MIDIS SAJ, SERBISË DHE GREQISË
NE VITIN 1991 BULLGARIA REFUZOI NDARJEN E
MAQEDONISË MIDIS SAJ, SERBISË DHE GREQISË
Deklaratë e presidentit Berisha
Bullgaria refuzoi qe te merrej pjese ne nje takim te ndodhur ne Sofje ne vitin 1991 ne nje perpjekje per ndarjen e Maqedonise midis Greqise, Serbise dhe Bullgarise, tha dje presidenti shqiptar Sali Berisha ne nje prononcim per gazetaret.
Me kete rast, z. Berisha nenvizoi respektin e tij per homologun e tij bullgar Zhelu Zhelev dhe me kete rast u shpreh: “Maqedonia, ne menyre absolute, ka qene dhe eshte nje faktor stabiliteti per Ballkanin. Per Bashkimin Europian dhe SHBA-ne, Maqedonia, ne menyre te vecante, eshte nje shtet kyc. Republika e Maqedonise per shtete te caktuara jane dhe kane qene subjekt i perhershem i veprimtarive destabilizuese. Kjo veprimtari destabilizuese e disa qarqeve ne Greqi, qe ne fakt, nuk e njohin apo nuk e kane njohur ne asnje rast, legjitimitetin dhe ekzistencen e ketij shteti, eshte e papranueshme”.
Zoti Berisha tha gjithashtu se zyrtare ne Maqedoni kane vene ne dukje se nga qarqe te caktuara ne Greqi po nxiten ide per federalizimin e ketij vendi.
“Absolutisht”, po Maqedonia [sic] te ndodhej historikisht ne kufijte etnike [te saj], do te ishte me e stabilizuar se c’eshtë sot. Sidoqofte, pjese e stabilitetit te rajonit eshte edhe komuniteti shqiptar ne Maqedoni”, tha presidenti i Shqiperise. “Ai e ka deshmuar veten si nje faktor ne Ballkan. Berisha e pershendeti “ne menyre te vecante” qeverine e Bullgarise ne vitin 1991 per “te gjithe aktivitetin e saj ne mbrojtje te [pavaresise dhe] teresise territoriale te Maqedonise, pavaresisht se [kjo] bie ndesh me disa qarqe ne Athine”.
“Qeveria dhe presidenti [bullgar] sollen nje shembull te shkelqyer te respektimit te se drejtes dhe [te] egzistences [ekzistencës] se nje vendi te [tjere], po ne rrethana ne te cilat qarqe te caktuara te [shteteve] fqinje [sic] kerkonin ta fshinin ate nga harta”, tha ai.
ENGLISH:
IN 1991 BULGARIA REFUSED THE PARTITION OF MACEDONIA BETWEEN ITSELF, SERBIA AND GREECE
Statement by President Berisha
Bulgaria refused to take part in a meeting held in Sofia in 1991 in an attempt to divide Macedonia among Greece, Serbia and Bulgaria, President Sali Berisha said yesterday in a statement to journalists.
On this occasion, Mr. Berisha underlined his respect for his Bulgarian counterpart Zhelyu Zhelev and said: “Macedonia, in an absolute way, has been and is a factor of stability for the Balkans. For the European Union and the USA, Macedonia, in a special way, is a key state. The Republic of Macedonia for certain states has been and continues to be a permanent subject of destabilizing activities. This destabilizing activity of some circles in Greece, which in fact do not recognize or have in no case recognized the legitimacy and existence of this state, is unacceptable.”
Mr. Berisha also said that officials in Macedonia have pointed out that certain circles in Greece are encouraging ideas for the federalization of that country.
“Absolutely,” but if Macedonia were historically within its ethnic borders, it would be more stabilized than it is today. Nevertheless, part of the region’s stability is also the Albanian community in Macedonia,” said the President of Albania. “It has proved itself to be a factor in the Balkans.” Berisha greeted “in a special way” the government of Bulgaria in 1991 for “all of its activity in defense of the [independence and] territorial integrity of Macedonia, despite the fact that [this] runs counter to some circles in Athens.”
“The [Bulgarian] government and president set an excellent example of respect for the law and the existence of another country, under circumstances in which certain circles of neighboring states were seeking to wipe it off the map,” he said.
ITALIANO:
NEL 1991 LA BULGARIA RIFIUTÒ LA SPARTIZIONE DELLA MACEDONIA TRA SÉ, LA SERBIA E LA GRECIA
Dichiarazione del presidente Berisha
La Bulgaria rifiutò di partecipare a un incontro svoltosi a Sofia nel 1991 nel tentativo di dividere la Macedonia tra Grecia, Serbia e Bulgaria, ha dichiarato ieri il presidente albanese Sali Berisha ai giornalisti.
In questa occasione, il signor Berisha ha sottolineato il suo rispetto per il suo omologo bulgaro Zhelyu Zhelev e ha affermato: “La Macedonia, in modo assoluto, è stata ed è un fattore di stabilità per i Balcani. Per l’Unione Europea e gli Stati Uniti, la Macedonia, in modo particolare, è uno stato chiave. La Repubblica di Macedonia per alcuni stati è stata ed è un soggetto permanente di attività destabilizzanti. Questa attività destabilizzante di alcuni ambienti in Grecia, che di fatto non riconoscono o non hanno in alcun caso riconosciuto la legittimità e l’esistenza di questo stato, è inaccettabile”.
Il signor Berisha ha aggiunto che funzionari in Macedonia hanno rilevato che alcuni ambienti in Grecia stanno incoraggiando idee per la federalizzazione di quel paese.
“Assolutamente”, ma se la Macedonia si trovasse storicamente entro i suoi confini etnici, sarebbe più stabile di quanto non sia oggi. Tuttavia, parte della stabilità della regione è anche la comunità albanese in Macedonia”, ha detto il presidente dell’Albania. “Essa ha dimostrato di essere un fattore nei Balcani”. Berisha ha salutato “in modo particolare” il governo della Bulgaria nel 1991 per “tutta la sua attività in difesa dell’[indipendenza e] integrità territoriale della Macedonia, nonostante [ciò] sia in contrasto con alcuni ambienti di Atene”.
“Il governo e il presidente [bulgari] hanno dato un eccellente esempio di rispetto del diritto e dell’esistenza di un altro paese, in circostanze in cui alcuni ambienti di stati vicini cercavano di cancellarlo dalla mappa”, ha detto.
“QEVERIA JAPONEZE MBËSHTET ZHVILLIMET DEMOKRATIKE NË SHQIPËRI”
-20 milion dollarë kredi-një vizitë e ministrit Jashtëm, sekretj, në Japoni
“QEVERIA
JAPONEZE
MBËSHTET
ZHVILLIMET
DEMOKRATIKE
NË SHQIPËRI”
-20 milion dollarë kredi-
Një vizitë e ministrit të Jashtëm, sekretj, në Japoni
Vizita e delegacionit te PDSH-së dhe e ndihmës ekonomike japoneze për Shqipërinë përbëjnë një ngjarje me rëndësi të veçantë. Ajo i ka çuar marrëdhëniet dypalëshe shqiptaro-japoneze në një stad cilësisht të ri.
Nuk është e rastit që Republika e Japonisë u bë vendi i parë i Lindjes së Largme ku vizitoi zyrtarisht një delegacion i PDSH-së. Ajo u konkretizua me bashkëbisedime të ngrohta me qarqet më të larta shtetërore e partiake japoneze dhe i mundësoi kryetarit të delegacionit, sekretarit për marrëdhëniet me jashtë pranë PDSH-së, z. Eduard Selami, të shkëmbejë mendime me personalitete të shquara të jetës politike e publike japoneze.
Në sajë të ftesës së z. Michio Watanabe, ministër i Punëve të Jashtme të Japonisë, një delegacion i lartë shtetëror shqiptar, i kryesuar nga sekretari i përgjithshëm i ministrisë së Jashtme, z. Sokrat Plaka, po zhvillon një vizitë zyrtare në Japoni. Në kuadrin e bashkëpunimit të qeverisë japoneze me Shqipërinë, qeveria japoneze i ka akorduar vendit tonë 20 milion dollarë kredi të butë me destinacion riparimin e hidrocentraleve “Karl Marx” dhe “Mao Ce Dun”.
Kryetari i delegacionit japonez, z. Minoru Tanba, drejtori i parë i Departamentit të Europës Lindore pranë ministrisë së Jashtme japoneze u shpreh për “RD”: “Qeveria japoneze mbështet zhvillimet demokratike dhe ekonomike në Shqipëri. Ne do të inkurajojmë më tej marrëdhëniet e mira dhe bashkëpunimin dypalësh në të gjitha fushat”.
Ndërsa zëvendësministri i parë i Punëve të Jashtme, z. Tetsuya Endo, në ambasadën e vendit të tij në Tiranë i deklaroi “RD”-së: “Shqipëria e ndihmoi për mirëkuptim dhe mirësi t’i drejtohej botës së jashtme. Shqipëria është përsëri një vend i lirë nga ideologjia komuniste totalitare. Kjo më bën të ndihem shumë mirë sepse ne besojmë në demokraci. Do të mbështesim Shqipërinë dhe do të inkurajojmë marrëdhëniet dypalëshe të gjithanshme me Shqipërinë”.
Asnjëherë ndonjëherë rreth nesh nuk ka fryrë erë e tillë që ka sjellë me vete emocione në të gjithë botën. Kjo na bën të thellojmë miqësinë tonë me ju, por përsëri kaq nuk është e mjaftueshme. Kjo më kujton kohën kur ne po ngriheshim pas Luftës së Dytë Botërore. Ne gjithashtu kemi patur momente të errëta në historinë e vendit tonë. Por, ne si japonezë i kuptojmë vështirësitë e Shqipërisë pas daljes nga izolimi dhe e mirëkuptojmë duke u përpjekur për të mbështetur një të ardhme më të mirë për popullin shqiptar”.
Ai kujtoi veçanërisht mbështetjen e kombeve demokratike ndaj Japonisë pas luftës së dytë botërore dhe falenderoi për miqësinë dhe simpatisë reciproke.
ENGLISH:
“THE JAPANESE GOVERNMENT SUPPORTS DEMOCRATIC DEVELOPMENTS IN ALBANIA”
-20 million dollars credit-
A visit of the Foreign Ministry secretary to Japan
The visit of the DP delegation and Japanese economic assistance to Albania constitute an event of special importance. It has brought Albanian-Japanese bilateral relations to a qualitatively new stage.
It is no coincidence that the Republic of Japan became the first Far Eastern country officially visited by a DP delegation. It was marked by warm talks with the highest Japanese state and party circles and enabled the head of the delegation, the secretary for foreign relations at the DP, Mr. Eduard Selami, to exchange views with distinguished personalities of Japanese political and public life.
At the invitation of Mr. Michio Watanabe, Minister of Foreign Affairs of Japan, a high Albanian state delegation, headed by the secretary general of the Ministry of Foreign Affairs, Mr. Sokrat Plaka, is paying an official visit to Japan. Within the framework of Japanese government cooperation with Albania, the Japanese government has granted our country 20 million dollars in soft credit for the repair of the “Karl Marx” and “Mao Ce Dun” hydropower plants.
The head of the Japanese delegation, Mr. Minoru Tanba, first director of the Eastern Europe Department at the Japanese Foreign Ministry, told “RD”: “The Japanese government supports democratic and economic developments in Albania. We will further encourage good relations and bilateral cooperation in all fields.”
Meanwhile the first deputy foreign minister, Mr. Tetsuya Endo, at his country’s embassy in Tirana declared to “RD”: “Albania helped itself with understanding and goodwill to turn toward the outside world. Albania is once again a country free from totalitarian communist ideology. This makes me feel very good because we believe in democracy. We will support Albania and encourage comprehensive bilateral relations with Albania.”
He particularly recalled the support of democratic nations toward Japan after the Second World War and thanked for reciprocal friendship and sympathy.
ITALIANO:
“IL GOVERNO GIAPPONESE SOSTIENE GLI SVILUPPI DEMOCRATICI IN ALBANIA”
-credito di 20 milioni di dollari-
Una visita del segretario del ministero degli Esteri in Giappone
La visita della delegazione del PD e l’assistenza economica giapponese all’Albania costituiscono un evento di particolare importanza. Essa ha portato le relazioni bilaterali albano-giapponesi a uno stadio qualitativamente nuovo.
Non è casuale che la Repubblica del Giappone sia diventata il primo paese dell’Estremo Oriente visitato ufficialmente da una delegazione del PDSH. La visita è stata caratterizzata da colloqui calorosi con i più alti ambienti statali e di partito giapponesi e ha permesso al capo della delegazione, il segretario per le relazioni estere presso il PDSH, sig. Eduard Selami, di scambiare opinioni con personalità di spicco della vita politica e pubblica giapponese.
Su invito del sig. Michio Watanabe, ministro degli Affari Esteri del Giappone, una alta delegazione statale albanese, guidata dal segretario generale del ministero degli Esteri, sig. Sokrat Plaka, sta svolgendo una visita ufficiale in Giappone. Nel quadro della cooperazione del governo giapponese con l’Albania, il governo giapponese ha concesso al nostro paese un credito agevolato di 20 milioni di dollari destinato alla riparazione delle centrali idroelettriche “Karl Marx” e “Mao Ce Dun”.
Il capo della delegazione giapponese, sig. Minoru Tanba, primo direttore del Dipartimento dell’Europa orientale presso il ministero degli Esteri giapponese, ha dichiarato a “RD”: “Il governo giapponese sostiene gli sviluppi democratici ed economici in Albania. Incoraggeremo ulteriormente i buoni rapporti e la cooperazione bilaterale in tutti i campi”.
Nel frattempo il primo vice ministro degli Esteri, sig. Tetsuya Endo, presso l’ambasciata del suo paese a Tirana, ha dichiarato a “RD”: “L’Albania ha aiutato sé stessa con comprensione e buona volontà a rivolgersi al mondo esterno. L’Albania è nuovamente un paese libero dall’ideologia comunista totalitaria. Questo mi fa sentire molto bene perché noi crediamo nella democrazia. Sosterremo l’Albania e incoraggeremo relazioni bilaterali globali con l’Albania”.
Egli ha ricordato in particolare il sostegno delle nazioni democratiche al Giappone dopo la seconda guerra mondiale e ha ringraziato per l’amicizia e la simpatia reciproche.
MIRATOHEN PROCEDURAT PËR DHËNIEN E LIÇENCAVE
Së shpejti banka e parë private në Shqipëri
MIRATOHEN PROCEDURAT
PËR DHËNIEN E LIÇENCAVE
Së shpejtënhahat e para private në Shqipëri
Zyra qendrore e bankes Kombertare Tregtare ne Tirane deklaroi dje se Bordi Administrues i saj ka miratuar proceduren per licensimin e bankave tregtare ne Shqiperi.
Per here te pare, tha nje funksionar i larte i kesaj banke, “do te mund te licensohen banka private, si edhe banka qe jane joint venture me kapital te huaj”.
Ne sallen qendrore te bankes ne Tirane, ne nje njoftim zyrtar thuhet se “Bordi Administrues i BKT ka ekzaminuar propozimin e paraqitur nga Keshilli i Bankes se Shqiperise. Ne perputhje me nenin 4 te ligjit ‘Per banken ne Republiken e Shqiperise’, Keshilli i BKT-se licenson bankat tregtare ne Shqiperi”.
Sipas ketij njoftimi, “Bordi, duke marre ne konsiderate stadin ekonomik te bankes dhe kerkesat e tregut financiar, vendosi te specifikoje kushtet juridike, ekonomike dhe financiare per celjen e degeve te bankave te huaja dhe licensimin e bankave tregtare ne Shqiperi”.
ENGLISH:
PROCEDURES FOR GRANTING LICENSES ARE APPROVED
Soon the first private bank in Albania
The central office of the National Commercial Bank in Tirana declared yesterday that its Administrative Board has approved the procedure for licensing commercial banks in Albania.
For the first time, said a senior official of this bank, “private banks may be licensed, as well as joint-venture banks with foreign capital.”
In the bank’s central hall in Tirana, an official statement says that “the Administrative Board of BKT has examined the proposal submitted by the Council of the Bank of Albania. In accordance with article 4 of the law ‘On the bank in the Republic of Albania’, the Council of BKT licenses commercial banks in Albania.”
According to this statement, “the Board, taking into consideration the bank’s economic stage and the demands of the financial market, decided to specify the legal, economic and financial conditions for opening branches of foreign banks and licensing commercial banks in Albania.”
ITALIANO:
SONO APPROVATE LE PROCEDURE PER IL RILASCIO DELLE LICENZE
Presto la prima banca privata in Albania
La sede centrale della Banca Commerciale Nazionale a Tirana ha dichiarato ieri che il suo Consiglio di amministrazione ha approvato la procedura per il rilascio delle licenze alle banche commerciali in Albania.
Per la prima volta, ha detto un alto funzionario di questa banca, “potranno essere autorizzate banche private, così come banche joint venture con capitale straniero”.
Nella sala centrale della banca a Tirana, un comunicato ufficiale afferma che “il Consiglio di amministrazione della BKT ha esaminato la proposta presentata dal Consiglio della Banca d’Albania. In conformità con l’articolo 4 della legge ‘Sulla banca nella Repubblica d’Albania’, il Consiglio della BKT autorizza le banche commerciali in Albania”.
Secondo questo comunicato, “il Consiglio, tenendo conto dello stadio economico della banca e delle esigenze del mercato finanziario, ha deciso di specificare le condizioni giuridiche, economiche e finanziarie per l’apertura di filiali di banche estere e per l’autorizzazione delle banche commerciali in Albania”.
SHQIPERIA PROPOZON TAKIM TJETER
normalizimin e marredhenieve ne mes te dy vendeve.
Tanilli i fundit midis dy shteteve ndodhi te enjten ne Gjeneve, ku negociatat rreth Ceshtjes shqiptare ne Kosove perfunduan pa sukses. Tani po mendohet se zhvillohet nje sesion ne javen e ardhshme ne Prishtine apo ne Beograd. Kete e ben te ditur korrespondenti i “Zerit te Amerikes” ne Gjeneve.
Sipas njoftimeve te fundit, shpresat jane per zgjidhjen e ceshtjes para se “Banka Boterore” dhe “Fondi Monetar Nderkombetar” te shqyrtojne kerkesen e Jugosllavise per heqjen e embargoes ekonomike kunder saj. Zyrtaret shqiptare nuk e kane perjashtuar mundesine e organizimit te nje takimi mes kryeministrit Nano dhe presidentit Millosheviç, por nje takim i tille veshtire se mund te realizohet pa nje zgjidhje paraprake te konfliktit ne Kosove.
ENGLISH:
ALBANIA PROPOSES ANOTHER MEETING
for the normalization of relations between the two countries.
The last meeting between the two states took place on Thursday in Geneva, where negotiations on the Albanian issue in Kosovo ended without success. It is now thought that a session may be held next week in Prishtina or in Belgrade. This was reported by the “Voice of America” correspondent in Geneva.
According to the latest reports, hopes are for a settlement of the issue before the “World Bank” and the “International Monetary Fund” consider Yugoslavia’s request for the lifting of the economic embargo against it. Albanian officials have not ruled out the possibility of organizing a meeting between Prime Minister Nano and President Milošević, but such a meeting could hardly be realized without a prior settlement of the conflict in Kosovo.
ITALIANO:
L’ALBANIA PROPONE UN ALTRO INCONTRO
per la normalizzazione delle relazioni tra i due paesi.
L’ultimo incontro tra i due stati si è svolto giovedì a Ginevra, dove i negoziati sulla questione albanese in Kosovo si sono conclusi senza successo. Ora si pensa che una sessione possa tenersi la prossima settimana a Pristina o a Belgrado. Lo rende noto il corrispondente di “Voice of America” a Ginevra.
Secondo le ultime informazioni, si spera in una soluzione della questione prima che la “Banca Mondiale” e il “Fondo Monetario Internazionale” esaminino la richiesta della Jugoslavia per la revoca dell’embargo economico contro di essa. I funzionari albanesi non hanno escluso la possibilità di organizzare un incontro tra il primo ministro Nano e il presidente Milošević, ma un tale incontro difficilmente potrà realizzarsi senza una preventiva soluzione del conflitto in Kosovo.
TRIAND: DO TË MËKËMBEN RIPËRTËRITJET E RAI-T
Së dyti ndalesa e shtetit jugosllav
Masat e para ekonomike e politike të Administratës amerikane, në përfundim të krizës në Bosnje, do të ndikojnë në ndërmarrjet e Kosovës. Ndalesa e dytë për furnizimin e mallrave me destinacion Kosovën dhe, sipas burimeve amerikane, pritet të ndikojë veçanërisht në sektorët jetikë industrialë të krahinës.
Sipas burimeve amerikane, në të gjitha linjat e furnizimit ku përfshihen ndërmarrjet kosovare pritet të aplikohen kontrolle më të forta. Në tekst përmendet se furnizimi për Kosovën kalon kryesisht nëpërmjet infrastrukturës së shtetit jugosllav dhe kjo është pika më e ndjeshme.
Raportet flasin për goditje të prodhimit industrial dhe vështirësi të sektorëve të energjisë dhe transportit, duke rritur më tej pasojat e izolimit ekonomik.
(vijon në faqe 6)
ENGLISH:
TRIAND: RENEWALS OF THE RAI WILL RECOVER
Secondly the stoppage of the Yugoslav state
The first economic and political measures of the American administration, at the end of the crisis in Bosnia, will affect Kosovo enterprises. The second stoppage on the supply of goods destined for Kosovo and, according to American sources, is expected to affect especially the province’s vital industrial sectors.
According to American sources, stronger controls are expected to be applied on all supply lines involving Kosovo enterprises. The text mentions that supplies for Kosovo pass mainly through the infrastructure of the Yugoslav state and this is the most sensitive point.
Reports speak of a blow to industrial production and difficulties in the energy and transport sectors, further increasing the consequences of economic isolation.
(continued on page 6)
ITALIANO:
TRIAND: SI RIPRENDERANNO I RINNOVI DEL RAI
In secondo luogo il blocco dello stato jugoslavo
Le prime misure economiche e politiche dell’amministrazione americana, alla conclusione della crisi in Bosnia, influenzeranno le imprese del Kosovo. Il secondo blocco nella fornitura di merci destinate al Kosovo e, secondo fonti americane, dovrebbe colpire in particolare i settori industriali vitali della provincia.
Secondo fonti americane, si prevede l’applicazione di controlli più severi su tutte le linee di rifornimento che comprendono le imprese kosovare. Nel testo si afferma che i rifornimenti per il Kosovo passano principalmente attraverso l’infrastruttura dello stato jugoslavo e che questo è il punto più sensibile.
I rapporti parlano di un colpo alla produzione industriale e di difficoltà nei settori dell’energia e dei trasporti, aumentando ulteriormente le conseguenze dell’isolamento economico.
(continua a pagina 6)
BANKA BOTËRORE KUNDËRSHTON REVISTEN “THE ECONOMIST”
BANKA BOTËRORE KUNDËRSHTON REVISTEN
“THE ECONOMIST”
Shqipëria vendi më i suksesshëm në Lindje
Zyrtari i larte i sektorit ekonomik nderkombetar te “Bankes Boterore”, z. Roger Grawe [Grawe?], e ka quajtur “The Economist” krejt te gabuar ne percaktimin e Shqiperise si “vendi me i deshtuar ne Europe”.
Midlis [Më 11?] qershorit [qershor?] z. Grawe [Grawe?] i tha gazetes “The Independent” ne Londer se “Shqiperia me sa duket ka bere me teper sesa asnje vend ish-komunist dhe me shume sesa shume prej tyre kane patur sukses ne futjen e ekonomise se tregut”.
Ai e quajti “The Economist” “jashtezakonisht [jashtezakonisht?] ne gabim” ne vleresimin e Shqiperise, vendin [i] te cilit “te ardhurat vjetore per banore po rriten 20 per qind ne vit. Deficiti buxhetor po minimizohet, inflacioni eshte ulur nga 30 per qind ne vitin 1992 ne rreth 16 per qind ne fund te vitit 1993. Rritja e kerkeses private, orientimi drejt eksportit dhe reforma ne bujqesi, po krijojne nje vrull te [ri?]”.
Korrenspondenti [Korrespondenti] i “The Independent” nga Tirana shkruan se “ekonomia shqiptare ndodhet ne nje stadium kaq fillestar [fillestar?] saqe eshte e veshtire te flasesh per ‘mrekulline e eksportit’. Por, me suksese ne nje varg treguesish, ajo meriton vemendje [sic]”.
Ai shton se “Banka Boterore” eshte “skeptike [skeptike?] per perfitimet afatgjata te liberalizimit te importeve dhe nenvizon se levizja e forte e emigranteve ne Greqi e Itali [i?] ndihmoi gjeresisht vendit me nje [rritje?] prej 300 milione dollaresh ne vit [te] valutave te forta”.
"Nese te ardhurat private rriten, kjo do te jete dicka shume e rendesishme per [familjet?] shqiptare dhe per fuqine blerese”, thuhet ne artikull.
ENGLISH:
THE WORLD BANK OPPOSES THE MAGAZINE “THE ECONOMIST”
Albania the most successful country in the East
A senior official in the international economic sector of the “World Bank”, Mr. Roger Grawe, called “The Economist” completely wrong in describing Albania as “the most failed country in Europe”.
Mr. Grawe told the newspaper “The Independent” in London that “Albania apparently has done more than any former communist country and more than many of them have succeeded in introducing the market economy”.
He called “The Economist” “extremely mistaken” in its assessment of Albania, whose “annual per capita income is growing by 20 percent a year. The budget deficit is being minimized, inflation has fallen from 30 percent in 1992 to about 16 percent at the end of 1993. The rise in private demand, export orientation and reform in agriculture are creating new momentum”.
The “Independent” correspondent from Tirana writes that “the Albanian economy is at such an early stage that it is difficult to speak of an ‘export miracle’. But, with success in a range of indicators, it deserves attention”.
He adds that the “World Bank” is “skeptical about the long-term benefits of import liberalization and underlines that the strong movement of emigrants to Greece and Italy has greatly helped the country with an increase of 300 million dollars a year in hard currency”.
“If private incomes rise, this will be something very important for Albanian families and for purchasing power,” the article says.
ITALIANO:
LA BANCA MONDIALE CONTRADDICE LA RIVISTA “THE ECONOMIST”
L’Albania il paese di maggior successo in Oriente
Un alto funzionario del settore economico internazionale della “Banca Mondiale”, sig. Roger Grawe, ha definito “The Economist” completamente errata nel definire l’Albania come “il paese più fallito d’Europa”.
Il sig. Grawe ha detto al giornale “The Independent” a Londra che “l’Albania sembra aver fatto più di qualsiasi altro paese ex comunista e più di molti di essi sono riusciti a introdurre l’economia di mercato”.
Ha definito “The Economist” “straordinariamente in errore” nella valutazione dell’Albania, il cui “reddito annuo pro capite cresce del 20 per cento l’anno. Il deficit di bilancio si sta riducendo, l’inflazione è scesa dal 30 per cento nel 1992 a circa il 16 per cento alla fine del 1993. L’aumento della domanda privata, l’orientamento verso l’esportazione e la riforma in agricoltura stanno creando un nuovo slancio”.
Il corrispondente di “The Independent” da Tirana scrive che “l’economia albanese si trova in uno stadio così iniziale che è difficile parlare di ‘miracolo dell’esportazione’. Ma, con successi in una serie di indicatori, merita attenzione”.
Aggiunge che la “Banca Mondiale” è “scettica sui benefici a lungo termine della liberalizzazione delle importazioni e sottolinea che il forte movimento degli emigranti verso la Grecia e l’Italia ha largamente aiutato il paese con un aumento di 300 milioni di dollari l’anno in valuta forte”.
“Se i redditi privati aumentano, questo sarà qualcosa di molto importante per le famiglie albanesi e per il potere d’acquisto”, si legge nell’articolo.
TEKAT E NJË DEKLARATE
Pergjegjesi i Konferences [Konferencës?] se perbashket shqiptaro-serbe ne Kopenhage [Kopenhagë?], pretekstin [pretekstin?] e mori nga nje shkrim [shkrim?] i botuar ne “Koha” [“Koha”?] ne rubriken “Reagime”. Nga aty u perpoq te ndertoje nje argument politik per te atakuar qendrime te intelektualeve kosovare.
Ne reagim thuhet se deklarata paraqet nje menyre te vjeter te trajtimit te ceshtjes shqiptare ne Kosove dhe se synon te zhvendose vemendjen nga problemi real politik e kombetar. Sipas autorit, perdorimi i emrave te Ali Podrimjes dhe Azem Shkrelit eshte bere ne menyre tendencioze.
Shkrimi vijon me kritika ndaj qasjeve qe, nen petkun e dialogut, relativizojne pergjegjesite e autoriteteve serbe dhe shpesh e paraqesin ceshtjen e Kosoves si problem kulturor e jo politik.
ENGLISH:
THE CAPRICES OF A STATEMENT
ALI PODRIMJA
AZEM SHKRELI
The person responsible for the joint Albanian-Serbian conference in Copenhagen took the pretext from an article published in “Koha” in the “Reactions” column. From there he tried to construct a political argument to attack the positions of Kosovar intellectuals.
The reaction states that the declaration represents an old way of treating the Albanian question in Kosovo and seeks to shift attention away from the real political and national problem. According to the author, the use of the names of Ali Podrimja and Azem Shkreli was done tendentiously.
The article continues with criticism of approaches that, under the guise of dialogue, relativize the responsibilities of Serbian authorities and often present the Kosovo issue as a cultural rather than political problem.
ITALIANO:
I CAPRICCI DI UNA DICHIARAZIONE
ALI PODRIMJA
AZEM SHKRELI
Il responsabile della conferenza congiunta albanese-serba a Copenaghen ha preso il pretesto da uno scritto pubblicato su “Koha” nella rubrica “Reagime”. Da lì ha cercato di costruire un argomento politico per attaccare le posizioni degli intellettuali kosovari.
Nella reazione si afferma che la dichiarazione rappresenta un vecchio modo di trattare la questione albanese in Kosovo e mira a spostare l’attenzione dal vero problema politico e nazionale. Secondo l’autore, l’uso dei nomi di Ali Podrimja e Azem Shkreli è stato fatto in modo tendenzioso.
Lo scritto prosegue con critiche agli approcci che, sotto il manto del dialogo, relativizzano le responsabilità delle autorità serbe e spesso presentano la questione del Kosovo come un problema culturale e non politico.
Skedari Magj.
Jeka [?], u muar [?] në redaksi për të botuar nga shkodrani nga Balshi [?].