Original newspaper scan
scroll · drag · double-click

Rilindja Demokratike

28 Janar 1997

Ndëshkimi ligjor është përgjigja më e merituar për terroristët

Duani bashkitë nga socialistët. Ata i djegin Kreu i shtetit, gjatë ditës së djeshme ka shtruar e shprehur për herë të parë me tërë ashpërsinë e domosdoshme revoltën e tij ekstreme për terrorizmin e verbër barbar me të cilin janë përfshirë në këto orë e ditë barbarie e vandalizmi edhe qytete e qendra të tjera urbane. Mbi këto ngjarje Presidenti i Republikës tha dje se: “Asiç[?] e dini, në tërë këtë periudhë të revoltimeve apo dhunimeve rendi[?], janë dëmtuar e djegur zyrat qendrore të Bankës së Kursimeve, degët e saj në shumë qendra të tjera, janë shkatërruar objekte e vepra të tjera të investuara me djersën, sakrificat dhe mundin e kontribuesve shqiptarë. Janë rrënuar e djegur degët e Partisë Demokratike dhe qytetarë krejtësisht të pafajshëm.” Sot[?], pohojnë më tej zyrtarët, “ka ardhur koha të synojnë me vendosmëri të gjithë këta terroristë dhe ne pa asnjë dyshim do të japim përgjigjen më të merituar për ta”. Përveç shënimeve të politikës dikuese[?], sot po del para shqiptarëve se këto ngjarje tronditëse e prekin rëndë shtetin, qytetarin dhe pronën publike. Kryetari i shtetit theksoi se nuk do të tolerohet askush që me dhunë të marrë nëpër këmbë ligjin, institucionet dhe jetën qytetare. ENGLISH: Legal punishment is the most deserved response for terrorists. Take the municipalities from the socialists. They burn them. The head of state, during yesterday, for the first time expressed with full necessary harshness his extreme revulsion toward the blind barbaric terrorism that had engulfed other cities and urban centers as well. Regarding these events, the President said that throughout this period of unrest many Savings Bank offices and other public works had been damaged and burned, as well as Democratic Party branches, and innocent citizens had suffered. He stressed that all such terrorists should face the most deserved response and that no one who tramples on law and institutions with violence will be tolerated. ITALIANO: La punizione legale è la risposta più meritata per i terroristi. Togliete i municipi ai socialisti. Loro li bruciano. Il capo dello Stato, nella giornata di ieri, ha espresso per la prima volta con tutta la necessaria durezza la sua estrema indignazione per il terrorismo cieco e barbaro che ha coinvolto anche altre città e centri urbani. Riguardo a questi eventi, il Presidente ha affermato che durante questo periodo di disordini sono stati danneggiati e incendiati molti uffici della Banca dei Risparmi e altre opere pubbliche, così come sedi del Partito Democratico, e che hanno sofferto cittadini del tutto innocenti. Ha sottolineato che tutti questi terroristi devono ricevere la risposta più meritata e che nessuno che calpesta con violenza la legge e le istituzioni sarà tollerato.

Më 5 shkurt fillon ndarja e parave

Fjala e kryeministrit Meksi në Kuvendin Popullor “Dua të deklaroj edhe njëherë se të gjitha format dhe procedurat që kanë të bëjnë me shpërndarjen e rendit e kursimeve të qytetarëve po studiohen me seriozitetin më të madh. Të gjitha veprimet do të kryhen në përputhje me ligjin dhe me mundësitë reale financiare të shtetit”. Duke folur me zë të lartë në seancën plenare, kryeministri Aleksandër Meksi tha se qeveria është e vendosur të nisë procesin e kthimit të parave duke filluar nga data 5 shkurt. Sipas tij, prioritet do të kenë shtresat në nevojë dhe skemat do të zbatohen në mënyrë të kontrolluar. ENGLISH: On February 5 the distribution of money begins. Speech of Prime Minister Meksi in the People’s Assembly. “I want to declare once again that all forms and procedures related to the distribution of citizens’ savings are being studied with the greatest seriousness. All actions will be carried out in accordance with the law and the real financial possibilities of the state.” Speaking in a plenary session, Prime Minister Aleksandër Meksi said the government is determined to begin the process of returning money starting on February 5. ITALIANO: Il 5 febbraio inizia la distribuzione del denaro. Discorso del primo ministro Meksi nell’Assemblea Popolare. “Voglio dichiarare ancora una volta che tutte le forme e le procedure relative alla distribuzione dei risparmi dei cittadini vengono studiate con la massima serietà. Tutte le azioni saranno compiute in conformità con la legge e con le reali possibilità finanziarie dello Stato.” Parlando in sessione plenaria, il primo ministro Aleksandër Meksi ha detto che il governo è determinato ad avviare il processo di restituzione del denaro a partire dal 5 febbraio.
Aleksandër Meksi

Nesë Qeveria nuk ndëshkyn me do të mbrojmë me çdo çmim demokracinë

Sot në Shkodër e Sqepurës [sic?] ishte isë përmbyllur e Daliç[?] demokratë Në qoftë se qeveria nuk ndërmerr veprimet e domosdoshme ligjore për ndalimin e këtyre akteve, demokracia shqiptare rrezikon të goditet rëndë. Qytetarët që besojnë në rendin demokratik duhet të ngrihen për të mbrojtur institucionet dhe ligjin. Ky ishte mesazhi i një deklarate të bërë publike dje nga përfaqësues të strukturave demokrate në veri të vendit. Në tekstin e deklaratës theksohej se dhuna, shkatërrimi i pronës publike dhe terrori politik nuk mund të tolerohen më. Bëhej thirrje që organet shtetërore të veprojnë pa humbur kohë dhe të vënë përpara përgjegjësisë organizatorët e trazirave. ENGLISH: If the government does not punish, we will defend democracy at any cost. If the government does not undertake the necessary legal actions to stop these acts, Albanian democracy risks being severely damaged. Citizens who believe in democratic order must rise to defend institutions and the law. This was the message of a declaration made public yesterday by representatives of democratic structures in the north of the country. The statement stressed that violence, destruction of public property, and political terror can no longer be tolerated. ITALIANO: Se il governo non punisce, difenderemo la democrazia a ogni costo. Se il governo non intraprende le necessarie azioni legali per fermare questi atti, la democrazia albanese rischia di essere gravemente colpita. I cittadini che credono nell’ordine democratico devono levarsi per difendere le istituzioni e la legge. Questo era il messaggio di una dichiarazione resa pubblica ieri da rappresentanti delle strutture democratiche nel nord del paese. La dichiarazione sottolineava che la violenza, la distruzione della proprietà pubblica e il terrore politico non possono più essere tollerati.
Shkodër

Pas grupeve të zemëruara fshihen ish komunistët te cilet kërkojnë humbjen e pushtetit të PD-së

Media e huaj mbi protestat në Shqipëri Pas grupeve të zemëruara fshihen ish komunistët të cilët kërkojnë humbjen e pushtetit të PD-së Duke ecur mbrëmë të gjitha grupe[?] kriminale dhe veprimtarinë e përgjakshme të rebelojnë në Shqipëri, zoti Meksi tha se kjo ishte “një lojë e shëmtuar politike” që synonte të përmbyste qeverinë me forcë. Sipas këtij informacioni, kryeministri sulmoi drejtues të opozitës për nxitje të turmave dhe tha se prapa protestave qëndronin ish-komunistë dhe elementë të organizuar. Më tej artikulli krahasonte situatën në Shqipëri me tensione të tjera rajonale dhe vinte në dukje frikën e përhapjes së dhunës. Faqe 3 ENGLISH: Behind the angry groups are former communists who seek the fall of PD power. Foreign media on the protests in Albania. Prime Minister Meksi said this was an “ugly political game” aimed at overthrowing the government by force. According to this account, he accused opposition leaders of inciting crowds and said that former communists and organized elements stood behind the protests. ITALIANO: Dietro i gruppi arrabbiati si nascondono ex comunisti che cercano la caduta del potere del PD. La stampa estera sulle proteste in Albania. Il primo ministro Meksi ha detto che si trattava di “un brutto gioco politico” volto a rovesciare il governo con la forza. Secondo questa versione, ha accusato i leader dell’opposizione di incitare le folle e ha detto che dietro le proteste vi erano ex comunisti ed elementi organizzati.
Meksi Shqipëri

Presidenti Berisha refuzoi shpalljen e gjendjes së jashtëzakonshme

Njësti të kufizuara zëvendësojnë policët e lënduar Njësi të kufizuara zëvendësojnë policët e lënduar E Reuter, një nga burimet e para të lajmit, njoftonte se ushtria shqiptare kishte marrë urdhër nga qeveria të zëvendësonte policinë në ruajtjen e rendit, ndërkohë që përleshjet me dhunë përfshinë edhe qytete të tjera përveç Lushnjës e Fierit. Po sot agjencia prestigjioze Associated Press njoftonte se presidenti i Shqipërisë, Sali Berisha, refuzoi të shpallte gjendjen e jashtëzakonshme, pavarësisht trazirave të përgjakshme e të përhapura me shpejtësi. Ndërsa, lajmeve të dhëna të shkurtuara nga Radio Televizioni Shqiptar. Zyrtarë të policisë në Shqipëri thanë dje se ushtria është dërguar në disa zona të trazuara, por mohuan lajmet se do të vendosej shtetrrethimi. Dy tanke dhe tre automjete të blinduara ndodhen në qendër të Lushnjës. Forcat e policisë speciale qenë dërguar në Fier të premten, ku të paktën njëzet vetë janë vrarë dhe rreth 100 të tjerë janë plagosur si rezultat i përleshjeve. Në Shqipëri, vendi më i varfër i Evropës, është krijuar trazira që prej rënies së skemave piramidale të investimit, duke zemëruar shumë shqiptarë, të cilët kishin investuar kursimet e tyre të jetës. Disa prej këtyre skemave premtonin fitime mujore nga 30 deri në 100 për qind. Këto ditë, qeveria, duke shtuar se forcat e rendit kishin fituar përkrahje të re për rendin, bën thirrje për qetësi. Shefi i policisë ishte shkarkuar dy ditë më parë dhe zëvendësohet nga gjenerali i ushtrisë, Agim Shehu. AP shkruante më tej: “Policët, të cilët rrahin protestuesit, hynë në shtëpitë e tyre në qytezën jugore Lushnjë dhe u hodhën doreza të zeza, njoftuan zyrtarët. Rreth 130 vetë u plagosën dhe u arrestuan 350 të tjerë. Banorët hynë në strehime pasi automjetet e blinduara dhe ushtarët, me automatikë në duar, marshuan nëpër qytet. Më shumë se 1500 banorë u larguan nga qyteza pas trazirave të premtes. Disa banorë u grindën me policinë dhe ushtarët.” AP shton se “Protestat u ndezën në Lushnjë para tri ditësh, me këto pasoja: tre të vrarë, 19 të plagosur dhe 450 të arrestuar. Protestuesit u vunë zjarrin ndërtesave të qeverisë lokale, shtabit të policisë, gjykatës dhe zyrave postare, duke kundërshtuar humbjen e investimeve të tyre në skemën piramidale.” Kurse agjencia Reuters shkruante: “Mes qyteteve të prekura, sipas ministrit të Mbrojtjes Safet Zhulali, është edhe qyteti i Fierit, 85 milje në jugperëndim të Tiranës. Të paktën dy protestues dhe një polic janë vrarë në përleshje në Fier, sipas burimeve të policisë. Gjatë fundjavës, protestuesit i vunë zjarrin zyrës së taksave, postës, gjykatës dhe një stacioni policor. Mijëra shqiptarë, të zemëruar nga rënia e një skeme të dyshimtë investimi ku humbën kursimet e tyre të jetës, sfiduan qeverinë e presidentit Sali Berisha. Forcat e ndërhyrjes së shpejtë të policisë po përpiqen të shtypin trazirat dhe të pengojnë përhapjen e kaosit.” Reuters e përshkruante gjendjen si tepër të vështirë në jug dhe citonte banorë e korrespondentë vendas për mungesë kontrolli, djegie të ndërtesave shtetërore dhe përhapje të protestave në qytete të tjera. ENGLISH: President Berisha refused the declaration of a state of emergency. Limited units replace injured police officers. Reuters, one of the first sources of the news, reported that the Albanian army had received orders from the government to replace the police in maintaining order, while violent clashes spread to other cities besides Lushnja and Fier. The Associated Press reported that Albanian President Sali Berisha refused to declare a state of emergency despite bloody and rapidly spreading unrest. Officials said the army had been sent to several troubled areas, but denied reports of a curfew. Two tanks and three armored vehicles were in the center of Lushnja. The unrest followed the collapse of pyramid schemes that had angered many Albanians who had invested their life savings. ITALIANO: Il presidente Berisha rifiutò la proclamazione dello stato d’emergenza. Unità limitate sostituiscono i poliziotti feriti. Reuters, una delle prime fonti della notizia, riferiva che l’esercito albanese aveva ricevuto l’ordine dal governo di sostituire la polizia nel mantenimento dell’ordine, mentre gli scontri violenti si estendevano ad altre città oltre a Lushnja e Fier. Associated Press riferiva che il presidente albanese Sali Berisha rifiutò di dichiarare lo stato d’emergenza nonostante i disordini sanguinosi e in rapida diffusione. Funzionari dissero che l’esercito era stato inviato in diverse aree problematiche, ma negarono notizie di coprifuoco. Due carri armati e tre veicoli blindati si trovavano nel centro di Lushnja. I disordini seguirono il crollo degli schemi piramidali che avevano fatto infuriare molti albanesi che avevano investito i risparmi di una vita.
Sali Berisha Agim Shehu Safet Zhulali Lushnjë Fier Tiranë Shqipëri Europë

NJOFTIM

Sot me 28 janar ora 12.00 mundësi humbi shansina do shfrytëzonte [?] e koncerteve sqepi “deshshkuvër[?]” të dallaveres të financiare të “Zhblerjeve” e “Bastrisë” [?] ZËDHËNËSI I SHTYPIT ENGLISH: NOTICE. Today on January 28 at 12:00 ... [text partially illegible]. Press spokesperson. ITALIANO: AVVISO. Oggi 28 gennaio alle ore 12:00 ... [testo parzialmente illeggibile]. Portavoce della stampa.

SOT TELEBINGO KOMBËTARE

Për shkak të situatës së tensionuar në sheshin para pallatit të Kulturës në Tiranë të hënën 27 janar 1997, në vend të shortit (A) për 1997 “Telebingo”-s Kombëtare, pasdite, të përfshira 1 & 2 të pullarit “Telebingo”-s Kombëtare, ora 14.30 për edicionin e të martës dhe edicionin e të transmetohet drejtpërdrejt nga “Transmetimet e Revizioneve Shqiptare” [?] Në vazhdim, kompania “F.XH” njofton se shorti i pagesë (B) për 1997 “Telebingo”-s Kombëtare, dt. 22 janar 1997, të ndjeket nga pagesat e fituesve për biletat fituese, si dhe të transmetohet e zhvillohet në regjistrim të 29 janarit 1997. Përfitimet do të tërhiqen nga ora 10.00 deri 14.00, siç u tha në lajmërimet e mëparshme. Faqe 7 ENGLISH: Today National Telebingo. Due to the tense situation in the square in front of the Palace of Culture in Tirana on Monday, January 27, 1997, instead of draw (A) for the 1997 National “Telebingo,” the program schedule was changed. The company also announced that draw/payment (B) dated January 22, 1997 would proceed with winner payments and be broadcast/held in recorded form on January 29, 1997. Winnings may be collected from 10:00 to 14:00. ITALIANO: Oggi Telebingo Nazionale. A causa della situazione tesa nella piazza davanti al Palazzo della Cultura a Tirana lunedì 27 gennaio 1997, invece dell’estrazione (A) del “Telebingo” Nazionale 1997, il programma è stato modificato. La compagnia ha inoltre annunciato che l’estrazione/pagamento (B) del 22 gennaio 1997 procederà con i pagamenti ai vincitori e sarà trasmessa/svolta in forma registrata il 29 gennaio 1997. Le vincite potranno essere ritirate dalle 10:00 alle 14:00.
Tiranë