Original newspaper scan
scroll · drag · double-click

Rilindja Demokratike

29 PRILL 1999

Qeveria shet veriun

Ushtria serbe mban të pushtuara disa pika kufitare në veriindje. Vrasje me snajper në Zverkë, bombardime në Vlahen dhe Cahan Qeveria shet veriun Opozita nuk do të pranojë pushtimin e territoreve, deklaroi Berisha. PD nuk do të bëhet bashkëfajtore me lëshimin e territoreve agresorëve serbë Lideri i PD-së falenderon presidentin Berisha, bisedë telefonike me Berluskonin Lideri i PDS falenderon presidentin Berisha, bisedë telefonike me Berluskonin [?] A pyeti i dërguari i Ambasadës ruse në Beograd për të “çminuar” me dorën e qeverisë Berisha kufijtë? [?] Qeveria nuk ka kredibilitet Intervistë me Engjëll Shkullin, operator i PD-së: Të përjashtohet PDSH-ja e majtë, selefari dhe ambasadori Vrajëra [?] NE FAQEN 3 ENGLISH: The government sells the north. The Serbian army keeps several border points in the northeast occupied. Sniper killings in Zverkë, bombardments in Vlahen and Cahan. The opposition will not accept the occupation of territories, Berisha declared. The Democratic Party will not become a partner in the surrender of territories to Serbian aggressors. Berisha thanked the president and had a phone conversation with Berlusconi. The article package refers to northern border tensions during the Kosovo war. ITALIANO: Il governo vende il nord. L’esercito serbo mantiene occupati diversi punti di confine nel nord-est. Uccisioni con cecchini a Zverkë, bombardamenti a Vlahen e Cahan. L’opposizione non accetterà l’occupazione dei territori, ha dichiarato Berisha. Il Partito Democratico non diventerà corresponsabile della cessione di territori agli aggressori serbi. Berisha ha ringraziato il presidente e ha avuto un colloquio telefonico con Berlusconi. Il pacchetto di articoli riguarda le tensioni al confine settentrionale durante la guerra del Kosovo. Kukës, një fshat i spostuar në kamp banorësh nga skenat e luftës
Sali Berisha Berluskoni Engjëll Shkulli Veriun Zverkë Vlahen Cahan Beograd

Tirana zyrtare ka humbur luftën

Nga Sami NEZA Eshtë e qartë tashmë (jo vetëm për qëllime propagandistike), se qeveria e vendit e ka humbur luftën në një front shumë të rëndësishëm dhe delikat që ka të bëjë me menaxhimin e refugjatëve. Kjo është ajo arsyeja që po e nxit qeverinë për zëvendësimin e prefektit të Kukësit, në vend të dështimit të menaxhimit të situatës atje. Deri tani, qeveria, sikurse është e kuptueshme, ka akuzuar sistematikisht shtypin dhe opozitën shqiptare në lidhje me katastrofën që po ndodh me refugjatët. Por, edhe mediat e huaja kanë filluar të shprehin në mënyrë të përsëritur shqetësimin për trajtimin e të ardhurve nga Kosova. Sipas shtypit anglez dhe francez, situata është mjaft e rëndë në disa qendra të refugjatëve si në Qafë-Prush, apo në Bajram Curri, ku mungojnë kushtet më elementare për njerëzit që kanë shpëtuar vetëm lëkurën nga lufta. Kështu një reportazh i së martës i gazetës britanike “Independent” e cilësonte një kamp në Qafë-Prush, fare pranë kufirit me Kosovën, si një “burg” të madh, ku mbi 1000 refugjatë të mbledhur aty ndodheshin në kushte çnjerëzore. Mungesa e infrastrukturës bazë e bënte atë më tepër se të vështirë për jetesë. E dërguara e kësaj gazete shkruante se shqiptarët e Kosovës kanë dalë prej ferrit të luftës për t’u vendosur në ferrin e qendrës së refugjatëve. “Këta njerëz po flenë në dysheme të zbuluar dhe ka nga ata që dergjen në ujë”, shkruante “Independent”. Shtypi anglez duke iu referuar administruesve të kampit të Qafë-Prushit, shkruante se aty nuk ka ujë, por mjafton të gërmosh pak dhe sheh ujin që del mbi tokë. Sipas gazetës franceze “Liberation”, kampi i Qafë-Prushit i ngjan “më shumë një stalle se sa një kampi refugjatësh”. Mbase e gjitha kjo do të tingëllonte si një teprim, po të mos fillonin të shumoheshin rastet e revoltave të vetë kosovarëve të strehuar në Shqipëri. Ato flasin më qartë se çdo gjë tjetër. Dëshmia e refugjatëve të grumbulluar në Shkollën e Bashkuar në Tiranë, publikuar dje në RD, ka qenë tronditëse. Ata akuzonin shtetarët shqiptarë për shpërdorim të ndihmave për të cilat ata kanë nevojë, duke bërë që një pjesë e tyre të mbetet e uritur. Dëshmi të tilla janë vështirë të vihen në dyshim, pasi refleksi i parë i atyre që kanë shpëtuar kokën nga bombardimet serbe është gjetja e një cope buke për vete dhe fëmijët, jo denoncimet politike. Situata bëhet edhe më dramatike po të kemi parasysh faktin se një pjesë e mirë e punës për refugjatët po bëhet nga strukturat e opozitës dhe të shoqatave humanitare ndërsa qeveria mjaftohet më shumë me deklarime televizive. Të gjitha këto dëshmojnë se Tirana zyrtare jo vetëm nuk po e fiton betejën për administrimin e krizës humanitare, por në fakt e ka humbur atë. Ky dështim nuk mund të fshihet me zëvendësime prefektësh apo me shpallje propagandistike. Refugjatët dhe mënyra se si trajtohen janë prova më e madhe e aftësisë, ose paaftësisë, së qeverisë. ENGLISH: Official Tirana has lost the war. By Sami Neza. It is now clear, not only for propaganda purposes, that the government has lost the battle on a very important and delicate front related to the management of refugees. It has systematically accused the Albanian press and opposition, but foreign media have also begun to express concern about the treatment of arrivals from Kosovo. Reports in the British and French press described severe conditions in refugee centers such as Qafë-Prush and Bajram Curri, even calling one camp a “big prison.” The testimony of Kosovar refugees sheltered in the United School in Tirana, published yesterday in RD, was shocking and accused Albanian officials of abusing aid. The article concludes that the official authorities have in fact lost the battle of administering the humanitarian crisis. ITALIANO: Tirana ufficiale ha perso la guerra. Di Sami Neza. Ormai è chiaro che il governo ha perso la battaglia su un fronte molto importante e delicato, quello della gestione dei rifugiati. Ha accusato sistematicamente la stampa e l’opposizione albanese, ma anche i media stranieri hanno iniziato a esprimere preoccupazione per il trattamento degli arrivi dal Kosovo. Articoli della stampa britannica e francese hanno descritto condizioni gravi nei centri per rifugiati come Qafë-Prush e Bajram Curri, definendo un campo una “grande prigione”. La testimonianza dei rifugiati kosovari ospitati alla Scuola Unificata di Tirana, pubblicata ieri su RD, è stata sconvolgente e ha accusato i funzionari albanesi di abuso degli aiuti. L’articolo conclude che le autorità ufficiali hanno in realtà perso la battaglia per amministrare la crisi umanitaria.
Sami Neza Tiranë Kukës Kosovë Qafë-Prush Bajram Curri

Berisha, bisedë telefonike me Berluskonin

Lideri i PD-së falenderon presidentin “Forza Italia” për ndihmën bujare që ofroi Lideri i PD-së falenderon presidentin “Forza Italia” për ndihmën bujare Befasia për drejtuesit, torturë e klandestinëve A mund të ketë në Kosovë dhe në detyrë vërtet? [?] Lideri i PD-së Sali Berisha ka zhvilluar dje një bisedë telefonike me Presidentin e “Forza Italia”, z. Silvio Berlusconi. Përmes kësaj bisede telefonike, z. Berisha ka shprehur falenderimet e sinqerta për ndihmën e konsiderueshme që Forza Italia u ka dhënë shqiptarëve të Kosovës, të cilët tashmë ndodhen në Shqipëri për t’i shpëtuar dhunës serbe. Gjatë bisedës, z. Berisha vlerësoi interesimin e vazhdueshëm të z. Berlusconi për çështjen shqiptare dhe për dramën që po kalon popullsia e Kosovës. NË FAQEN 3 ENGLISH: Berisha, telephone conversation with Berlusconi. The leader of the Democratic Party thanked the president of Forza Italia for the generous aid offered. Sali Berisha held a phone conversation with Silvio Berlusconi and expressed sincere thanks for the considerable aid given by Forza Italia to Kosovars who were then in Albania after fleeing Serbian violence. ITALIANO: Berisha, colloquio telefonico con Berlusconi. Il leader del Partito Democratico ha ringraziato il presidente di Forza Italia per il generoso aiuto offerto. Sali Berisha ha avuto un colloquio telefonico con Silvio Berlusconi ed ha espresso sinceri ringraziamenti per il notevole aiuto dato da Forza Italia ai kosovari che si trovavano in Albania dopo essere fuggiti dalla violenza serba.
Sali Berisha Azem Hajdari Kosovë Shqipëri

Qeveria nuk ka kredibilitet

Intervistë me Engjëll Shkullin, operator i PD-së: Të përjashtohen ambasadori Berisha dhe Ambradori Berisha [?]. Porty selefie [?] Intervistë me Engjëll Shkullin, operator i PD-së. Porty selefie [?] Befasia për drejtuesit. Porty selefie [?] dhe Ambasdorin Berisha [?] NË FAQEN 2 ENGLISH: The government has no credibility. Interview with Engjëll Shkulli, a Democratic Party operator. The teaser says the government lacks credibility and refers readers to page 2. ITALIANO: Il governo non ha credibilità. Intervista con Engjëll Shkulli, operatore del Partito Democratico. Il richiamo annuncia che il governo manca di credibilità e rinvia a pagina 2.
Engjëll Shkulli

“Mezi po presim të kthehemi në front, se…”

“Mezi po presim të kthehemi në front” Asimilad? Vesi [?] me të plagosurit në frontin e luftës Rreth 100 invalidë të Kosovës po mjekohen në Tiranë NË FAQEN 3 ENGLISH: “We can hardly wait to return to the front.” About 100 wounded or disabled people from Kosovo are being treated in Tirana. The short item points to page 3. ITALIANO: “Non vediamo l’ora di tornare al fronte.” Circa 100 invalidi o feriti del Kosovo sono in cura a Tirana. Il breve richiamo rimanda a pagina 3.
Kosovë Tiranë

1100 USD për një manovër me drurima

Kërcënimi i minierës viere Gjeçaj? pa pagesë të pakonfirmuar [?] Kërcënimi i minierës viere Gjeçaj? pa pesë të pakonfirmuar [?] me 6.6 të vjetor në Bureli NË FAQEN 5
Bureli

“Po vidhnin ndihmat që vijnë për ne”

Të ardhurit nga Kosova të strehuar në shkollë, akuzojnë qeverinë NË FAQEN 7
Kosovë

Njoftim

Njoftohen anëtarët e seksionit Kë të bashkisë PDSH-së se ditën e enjte (me datë 29 maj 1999 në orën 11.00) organizohet te Tirana International Hotel mbledhja e Komitetit Drejtues për analizën e situatës politike të vendit dhe të procesit politik të PDSH-së.
Tirana International Hotel

Njoftim Shitje

DHL WORLDWIDE EXPRESS TIRANE KOSOVE SHKODER VLORE KORÇE ELBASAN Nese dëshironi të dërgoni dokumente të rëndësishme ose koli në adresë të caktuar në botë, ne mund t’i dërgojmë brenda 24 orëve në Europë dhe 48 orëve në Amerikë, Afrikë, Azi etj. Tel. 042 27667/39922 Faks 23934 ENGLISH: Sale notice. DHL Worldwide Express. Tirana, Kosovo, Shkoder, Vlore, Korçe, Elbasan. If you want to send important documents or packages to a specific address in the world, we can deliver them within 24 hours in Europe and 48 hours in America, Africa, Asia, etc. ITALIANO: Avviso commerciale. DHL Worldwide Express. Tirana, Kosovo, Scutari, Valona, Coriza, Elbasan. Se desiderate inviare documenti importanti o pacchi a un indirizzo specifico nel mondo, possiamo consegnarli entro 24 ore in Europa e 48 ore in America, Africa, Asia, ecc.
Tiranë Kosovë Shkodër Vlorë Korçë

Online Albania

vizitoni: www.albaniaonline.net (shitje ne faqe 5) vizitoni: www.albaniaonline.net (shitje ne faqe 5) Njoftim për shpërndarjen nga Kosova Te ata që duan të kontaktojnë me të afërm e miq të larguar nga konflikti, revista “Online Albania” ofron një hapësirë për njoftime personale dhe informacion. ENGLISH: Online Albania. Visit www.albaniaonline.net (sale on page 5). Notice for communication concerning Kosovo. The magazine offers space for personal notices and information for those wishing to contact relatives and friends displaced by the conflict. ITALIANO: Online Albania. Visitate www.albaniaonline.net (pubblicità a pagina 5). Avviso per comunicazioni riguardanti il Kosovo. La rivista offre uno spazio per annunci personali e informazioni a chi desidera contattare parenti e amici allontanati dal conflitto.
Kosovë

Qeveria mbron vrasësit e Azem Hajdarit

Sot, 229 ditë nga vrasja e liderit të Dhjetorit Çdo ditë e qeverisjes së Azem Hajdarit provoi se përballë kombit dhe ndaj Kosovës, por nuk uli kokën dhe nuk humbi qetësinë, as para ofensivës së organizuar ndaj opozitës. I dërguari i ambasadës ruse në Tiranë deklaroi se regjimi shqiptar ka ndihmuar Beogradin. Azem Hajdari ishte simbol i qëndresës demokratike dhe i mbrojtjes së interesit kombëtar. ENGLISH: The government protects the killers of Azem Hajdari. Today marks 229 days since the murder of the December leader. The text praises Azem Hajdari as a symbol of democratic resistance and national interest. ITALIANO: Il governo protegge gli assassini di Azem Hajdari. Oggi ricorrono 229 giorni dall’uccisione del leader di Dicembre. Il testo presenta Azem Hajdari come simbolo della resistenza democratica e della difesa dell’interesse nazionale.
Azem Hajdari Tiranë Beograd Kosovë

Dimpek

Mendon për ju! Vetëm 20 minuta dhe s’do ta skuqeni Mendon për ju! Vetëm 20 minuta dhe s’do ta skuqeni NË FAQEN 7 ENGLISH: Dimpek. Thinks of you! Only 20 minutes and you will not blush. ITALIANO: Dimpek. Pensa a voi! Solo 20 minuti e non arrossirete.