Original newspaper scan
scroll · drag · double-click

Zëri i Popullit

E shtunë, 29 prill 1995

Partia Socialiste - parti e hapur me bazë në popull

Dr. Server Pëllumbi: Çdo çamil i qytetarisë i suksesshëm i demokracisë, ndaj socialisti nuk dorëzohet Shqipëria në Këshillin e Evropës, është fitore e demokracisë shqiptare, para së gjithash, fitore e opozitës, fitore e 6 milionë shqiptarëve Fjala e Zëvendëskryetarit të PS, dr. Server Pëllumbi Shokë dhe shoqe, Më lejoni, para së gjithash, t'ju përshëndes juve, pjesëmarrësve në këtë miting, e po ashtu të përshëndes gjithë qytetarët e Durrësit, me urimin që, pavarësisht nga vështirësitë e problemet e shumta, të kenë një jetë gjithnjë e më të mirë. Durrësi ka qenë dhe vazhdon të jetë një nga vatrat më të rëndësishme të qytetërimit shqiptar, i demokracisë dhe i zhvillimit ekonomik. Qytetarët e këtij qyteti kanë ditur gjithmonë të qëndrojnë me dinjitet, me mendim të lirë dhe me ndjenjë të lartë përgjegjësie ndaj vendit. Partia Socialiste është një parti e hapur, me bazë në popull. Ajo nuk është parti e privilegjeve, por e interesave të gjera shoqërore; nuk është parti e mbyllur, por e dialogut dhe e bashkëpunimit; nuk është parti e së shkuarës, por e së ardhmes. Ne besojmë se demokracia nuk ndërtohet me përjashtim, me hakmarrje apo me përçarje, por me pjesëmarrje, me tolerancë dhe me respekt për ligjin. Vetëm në këtë mënyrë mund të krijohet një shtet modern, një ekonomi e zhvilluar dhe një shoqëri e drejtë. Anëtarësimi i Shqipërisë në Këshillin e Evropës përbën një ngjarje të rëndësishme për vendin. Kjo është një fitore e demokracisë shqiptare, para së gjithash fitore e opozitës, fitore e të gjithë shqiptarëve. Ajo tregon se vendi ynë po ecën në rrugën e duhur dhe se aspirata jonë evropiane është reale. Ne kemi përgjegjësi të madhe përpara qytetarëve. Socialistët duhet të jenë pranë halleve të njerëzve, pranë të papunëve, pensionistëve, të rinjve, grave dhe intelektualëve. Ne nuk duhet të dorëzohemi përballë vështirësive, por të organizohemi më mirë, të forcojmë strukturat tona dhe të punojmë me ndershmëri për një alternativë qeverisëse. Partia jonë do të mbetet forcë e rëndësishme politike, e aftë për të bashkuar energjitë më të mira të vendit. Ne duam një Shqipëri demokratike, sociale dhe evropiane. (Vijon në faqen 4) ENGLISH: The Socialist Party - an open party based on the people. Speech of Deputy Chairman of the Socialist Party, Dr. Server Pëllumbi. He greets the participants and the citizens of Durrës, describing Durrës as an important center of Albanian civilization, democracy, and economic development. He says the Socialist Party is open, popular, focused on broad social interests, dialogue, and the future. Democracy, he argues, is built through participation, tolerance, and respect for law. Albania's membership in the Council of Europe is described as a victory of Albanian democracy, especially of the opposition and all Albanians. He calls on socialists to stay close to citizens' problems and work honestly for a governing alternative. ITALIANO: Il Partito Socialista - un partito aperto con base nel popolo. Discorso del vicepresidente del PS, dr. Server Pëllumbi. Saluta i partecipanti e i cittadini di Durazzo, descrivendo Durazzo come un importante centro della civiltà albanese, della democrazia e dello sviluppo economico. Afferma che il Partito Socialista è aperto, popolare, orientato ai grandi interessi sociali, al dialogo e al futuro. La democrazia, sostiene, si costruisce con partecipazione, tolleranza e rispetto della legge. L'adesione dell'Albania al Consiglio d'Europa viene definita una vittoria della democrazia albanese, soprattutto dell'opposizione e di tutti gli albanesi. Invita i socialisti a restare vicini ai problemi dei cittadini e a lavorare con onestà per un'alternativa di governo.
Bler Severi[?] Durrës Shqipëri Europë

Demokracia në Shqipëri dhe rruga e reformave nuk kanë kthim prapa

Një vizitë 2-vand den B[n?] Brok në Tiranë - Po[n?]a z. van den Brok zvarritja/zvaritja[?] I PS z. server përllumbi[?] Një vizitë 2-vand den Brok në Tiranë - Po[n?]a z. van den Brok zvaritja[?] I PS z. server përllumbi[?] Miting në Durrës Dr. Server Pëllumbi: Çdo çamil i qytetniabën i suksesshëm i sutureshlyl[?] hysll persivete e demokracisë, ndaj socialisti nuk do të dorëzohet. Në programin e takimeve, të lutura Shqipëria[?], van den Brok u ndalua fillimisht në Kuvend, ku u takua me parlamentarë, deputetë të mazhorancës dhe të opozitës. Takime me zyrtarë të shtetit do të ketë dje dhe sot, ndërsa paraditen e djeshme u rezervua për një takim me drejtuesit e Partisë Socialiste. Midis të tjerëve ai u takua edhe me z. Fatos Nano e Servet Pëllumbi. Në këtë takim vendi ku është dhe tia sheh gjatë dje[?], thanë se PS përkrah dhe vlerëson reformat demokratike e ekonomike dhe është kundër çdo tentative për t'u kthyer në rendet e mëparshme. Sipas tyre, PS është e interesuar të zhvillohen zgjedhje të lira e të ndershme dhe populli të vendosë mbi qeverinë e vendit. Është bërë e njohur edhe se vendi i Partisë Socialiste në fushën e zgjedhjeve, media dhe legjislacionin zgjedhor, duke u shprehur se Shqipëria ka nevojë për standarde europiane. Këto çështje dhe të tjera, u diskutuan gjithashtu në takimin që z. Brok pati me kryetarin e PD-së, dr. Sali Berisha. Në lidhje të tjera të ditës, ai është shprehur se rruga e reformave për Shqipërinë është e pakthyeshme dhe se vendi ka bërë hapa të rëndësishëm para. (Vijon në faqen 4) ENGLISH: Democracy in Albania and the road of reforms have no turning back. A visit by van den Brok in Tirana. In the schedule of meetings in Albania, van den Brok first stopped at Parliament, where he met parliamentarians, deputies of the majority and the opposition. He also met Fatos Nano and Servet Pëllumbi. According to the Socialist Party leaders, the party supports democratic and economic reforms and opposes any return to the former order. They stressed free and fair elections and European standards. ITALIANO: La democrazia in Albania e il percorso delle riforme non hanno ritorno. Una visita di van den Brok a Tirana. Nel programma degli incontri in Albania, van den Brok si è fermato inizialmente al Parlamento, dove ha incontrato parlamentari e deputati della maggioranza e dell'opposizione. Ha incontrato anche Fatos Nano e Servet Pëllumbi. Secondo i dirigenti del Partito Socialista, il partito sostiene le riforme democratiche ed economiche ed è contrario a ogni ritorno all'ordine precedente. Hanno sottolineato elezioni libere e corrette e standard europei.
Bler Severi[?] Fatos Nano Van Den Brok Sali Berisha Shqipëri Tiranë Durrës

Së shpejti bisedime për marrëveshje asociimi Shqipëri-BE

“Jam optimist për realizimin e këtij procesi” deklaron z. van den Brok (Vijon në faqen 4) ENGLISH: Soon, talks for an association agreement between Albania and the EU. “I am optimistic about the realization of this process,” declares Mr. van den Brok. ITALIANO: Presto colloqui per un accordo di associazione Albania-UE. “Sono ottimista sulla realizzazione di questo processo”, dichiara il sig. van den Brok.
Van Den Brok Shqipëri

Asidi ishte në Tiranë

NEW YORKE TIME[?] Që sonte dhe në këtë intervistë të Bler Severi[?], u zbulua se cili është një problem në t'u sjellin institucioneve në Shqipëri. Gazeta e njohur amerikane “The New York Times” shkruan se sulmi me acid ndaj një vajze shqiptare ka tronditur opinionin publik. Në artikull vihen në dukje mangësitë e policisë dhe të sistemit të drejtësisë, si dhe frika e qytetarëve për të denoncuar dhunën. Artikulli përshkruan jetën e përditshme në Tiranë dhe gjendjen e pasigurisë, duke vënë theksin te mungesa e shtetit ligjor dhe te ndikimi i krimit. (Vijon në faqen 4) ENGLISH: Acid was in Tirana. The New York Times writes that the acid attack on an Albanian girl shocked public opinion. The article points to police and justice system shortcomings and citizens’ fear of denouncing violence. It describes daily life in Tirana and insecurity, emphasizing the lack of rule of law and the influence of crime. ITALIANO: L'acido era a Tirana. Il New York Times scrive che l'attacco con l'acido contro una ragazza albanese ha sconvolto l'opinione pubblica. L'articolo evidenzia le carenze della polizia e del sistema giudiziario e la paura dei cittadini di denunciare la violenza. Descrive la vita quotidiana a Tirana e l'insicurezza, sottolineando la mancanza dello stato di diritto e l'influenza della criminalità.
Bler Severi[?] Tiranë

Një delegacion i Komitetit Kombëtar të Veteranëve të LANÇ do të shkojë në Moskë për të marrë pjesë në festimet e 9 majit

(Vijon në faqen 4) ENGLISH: A delegation of the National Committee of War Veterans will go to Moscow to take part in the celebrations of May 9. ITALIANO: Una delegazione del Comitato Nazionale dei Veterani della LANÇ andrà a Mosca per partecipare alle celebrazioni del 9 maggio.
Moskë

Banka qe “emetojnë” mosbesim dhe pasiguri...

Në procesin e transformimit të ekonomisë shqiptare, bankat dhe roli i tyre kanë rëndësi të veçantë. Por praktika e përditshme tregon se shumë prej tyre nuk po përmbushin si duhet misionin e tyre, duke krijuar mosbesim dhe pasiguri te qytetarët e te bizneset. Kreditë, transfertat, pagesat dhe shërbimet e tjera bankare shpesh vonohen ose zvarriten pa shpjegim, ndërsa klientët mbeten pa përgjigje të qarta. Kjo gjendje ndikon negativisht në qarkullimin ekonomik dhe në klimën e përgjithshme të investimeve. Nëse procesi i reformave do të ketë sukses, sistemi bankar duhet të funksionojë me përgjegjësi, transparencë dhe profesionalizëm. (Vijon në faqen 2) ENGLISH: Banks that “issue” distrust and insecurity... In the transformation of the Albanian economy, banks and their role are of special importance. But daily practice shows that many are not properly fulfilling their mission, creating distrust and insecurity among citizens and businesses. Credits, transfers, payments and other bank services are often delayed without explanation. This negatively affects economic circulation and the overall investment climate. For reforms to succeed, the banking system must function with responsibility, transparency and professionalism. ITALIANO: Banche che “emettono” sfiducia e insicurezza... Nel processo di trasformazione dell'economia albanese, le banche e il loro ruolo hanno un'importanza particolare. Ma la pratica quotidiana mostra che molte non stanno svolgendo adeguatamente la loro missione, creando sfiducia e insicurezza tra cittadini e imprese. Crediti, trasferimenti, pagamenti e altri servizi bancari spesso subiscono ritardi senza spiegazione. Ciò incide negativamente sulla circolazione economica e sul clima generale degli investimenti. Per il successo delle riforme, il sistema bancario deve funzionare con responsabilità, trasparenza e professionalità.
Shqipëri

Zbulohen trafikantë dhe përdorues të drogës

Pas një pune të organizuar të policisë së Durrësit, u bë e mundur kapja e disa personave të përfshirë në trafikun dhe përdorimin e lëndëve narkotike. Sipas burimeve zyrtare, janë sekuestruar sasi të ndryshme droge dhe janë kryer procedurat e nevojshme hetimore. Operacioni është vlerësuar si pjesë e përpjekjeve për të luftuar kriminalitetin dhe për të rritur sigurinë publike. (Vijon në faqen 4) ENGLISH: DURRËS. Drug traffickers and users discovered. After organized work by the Durrës police, several persons involved in drug trafficking and use were apprehended. According to official sources, various quantities of drugs were seized and necessary investigative procedures carried out. The operation is seen as part of efforts to fight crime and increase public safety. ITALIANO: DURRËS. Scoperti trafficanti e consumatori di droga. Dopo un lavoro organizzato della polizia di Durazzo, sono state fermate diverse persone coinvolte nel traffico e nell'uso di sostanze stupefacenti. Secondo fonti ufficiali, sono state sequestrate varie quantità di droga ed eseguite le necessarie procedure investigative. L'operazione è stata valutata come parte degli sforzi per combattere la criminalità e aumentare la sicurezza pubblica.
Durrës

DURRËS

Drejtësia në duart e kriminelëve(!) (Vijon në faqen 2) ENGLISH: DURRËS. Justice in the hands of criminals(!) ITALIANO: DURRËS. La giustizia nelle mani dei criminali(!)
Durrës