Ja njerëzit e rinj të Meksit
QEVERIA
Emërohen ministrat. Shehi e Vrioni në vend të Koplikut e Ukës, mbetet Zhulali, ikin edhe Cela e Spaho. Kush do të drejtojë dikasterin e Punës?
Ja njerëzit e rinj të Meksit
Por PR braktis menjëherë koalicionin
FATOS BAXHAKU
TIRANË — Një kabinet i ri drejtuar nga Meksi ka marrë jetë të dielën. Kanë kaluar postin e tyre të mëparshëm afer qysma e Ministrave, duke përfshirë dhe ish-zëvendësat e Meksit. Uka e Kopliku. Vendimi i shpallur të dielën në një zyrë kryetare ka shkaktuar menjëherë reagime në parti, po Më i ashpër nga të gjithë duket se është ai i republikanëve, të cilët kanë shpallur daljen e tyre dhe të shtupit nga Qeveria. Kështu kabineti i tanishëm i Meksit është në fakt një koalicion mes PD e PSD, kjo e fundit tani prezente me Ministrin e Kulturës Laço.
Mbledhjen e parë të republikanëve i foli Gazetës Shqiptare vetë Kryetari i tyre Godo. “Sot i kam komunikuar zyrtarisht Meksit se nuk bëjmë më pjesë në koalicion — tha Godo — e kthim deklaruar prej kohësh se qeveria duhej të bënte ndryshime të thella në mënyrën e qeverisjes dhe këtë duhet ta bënte me anë të një programi të studiuar mirë, megjithëse kjo nuk u bë me anë të vendimeve përkatëse”. Hapi i republikanëve ka lënë edhe pa emër një post të kabinetit të Meksit. Në njoftimin zyrtar të shpërndarë të dielën nuk figuron më listën e ministrave të rinj emri i ministrit të ri të punës. Ky post i është propozuar republikanëve por ata nuk e kanë pranuar. “Këto ditë janë bërë bisedime por ne nuk kemi rënë dakord, jo se jemi kundër kandidaturave të veçanta por për arësye të theksuara më lart”, tha Godo. Vetëm pak çaste më parë Tiranën Shehi i PD kishte thënë që ky post i ishte propozuar PD.
Opozita socialiste ka ritheksuar edhe njëherë skepticizmin e saj. “Ne i urojmë punë të mbarë ministrave të rinj” — tha për Gazetën Shqiptare Nënkryetari i PS, Servet Pëllumbi — por nuk kemi besim se do të ndryshe ndonjë gjë në mënyrë e problemeve të sotme. Sipas meje në shumë se ndryshime personash Qeveria duhej të fiste në e ashpër në luftën kundër korrupsionit në të gjitha format dhe së dyti i bënte një analizë të plotë gjithë qeverisjes për të zbuluar pikat e dobëta. Kjo nuk bëhet me një dorë”.
Në PD mendojnë përkundrazi se ndryshimet do t'i sjellin një frymë të re Qeverisë. Sipas Tritan Shehut ky është motivi kryesor i emërimit të ministrave të rinj. Po akuzat për korrupsion? “Nuk mund të akuzosh asnjëra pa patur prova. Sigurisht nuk mund të mohoj që në ndonjë ministri mund të ketë korrupsion, por për këtë duhen patur prova konkrete. Objektivi kryesor i ardhjes së qeverisë së re është që t'i japë qeverinë një frymëmarrje të re”.
Ministrat e larguar nga kabineti:
Bashkim Kopliku, Zëvendëskryeministër
Rexhep Uka, Ministër pa Portofol për Pushtetin Lokal
Kudret Çela, Ministër i Drejtësisë
Pirro Disha, Ministër i Ekonomisë dhe Financave
Ilir Mëhilli, Ministër i Ndërtimit, Strehimit dhe Rregullimit të Territorit
Fatos Bitincka, Ministër i Transporteve
Edmond Spaho, Ministër i Turizmit
Emërimet e reja në Qeveri:
Agron Musaraj, Ministër i Punëve të Brendshme
Dashamir Shehi, Zëvendëskryeministër dhe Ministër i Ndërtimit dhe Turizmit
Dylber Vrioni, Zëvendëskryeministër dhe Ministër i Ekonomisë dhe Financave
Arben Brokaj, Ministër i Industrisë, Transportit e Tregtisë
Njazi Kosovrasti, Sekretar Shteti për Pushtetin Lokal
Hektor Frashëri, Ministër i Drejtësisë
Teodor Laço, Ministër i Kulturës, Rinisë e Sporteve
Selia e Qeverisë
Qeveria e kryesuar nga Meksi ka kursyer Zhulalin në Ministrinë e Mbrojtjes, pozat por të cilit ishin lëkundur katëzisht pas votimeve të Këshillit Kombëtar të PD. Shpjegimi më se duket edhe këtë mes Meksit e jo Berishës.
“Vendimi për të lënë në post Zhulalin — tha një nga anëtarët e udhëheqjes së lartë të PD — është një kompromis mes Presidentit e Kryeministrit. I pari dëshëronte që ai të mbetej përsëri në postin që kishte”.
[EN] The new people of Meksi. But the Republican Party immediately abandons the coalition. The ministers are appointed. Shehi and Vrioni replace Kopliku and Uka, Zhulali stays, Cela and Spaho also leave. Who will lead the Ministry of Labour? A new cabinet led by Meksi was formed on Sunday. About half of the ministers changed posts, including Meksi’s former deputies Uka and Kopliku. The decision caused immediate reactions in the parties, the harshest from the republicans, who announced their withdrawal and that of their group from the government. Thus Meksi’s cabinet is in fact a coalition between PD and PSD, the latter now represented by Minister of Culture Laço. Godo said they no longer take part in the coalition. The post of labour minister remained unnamed because it had been proposed to the republicans, who refused. Socialist opposition figures expressed skepticism, while PD argued the changes would bring a new spirit to government. The article lists outgoing ministers and new appointments, and notes that Zhulali remained in Defence as a compromise between the President and the Prime Minister.
[IT] Ecco i nuovi uomini di Meksi. Ma il PR abbandona subito la coalizione. Vengono nominati i ministri. Shehi e Vrioni al posto di Kopliku e Uka, Zhulali resta, se ne vanno anche Cela e Spaho. Chi guiderà il dicastero del Lavoro? Domenica è nato un nuovo governo guidato da Meksi. Circa metà dei ministri ha cambiato incarico, compresi gli ex vice di Meksi, Uka e Kopliku. La decisione ha provocato reazioni immediate nei partiti, la più dura da parte dei repubblicani, che hanno annunciato l’uscita loro e del loro gruppo dal governo. Il gabinetto di Meksi è di fatto una coalizione tra PD e PSD, quest’ultima rappresentata dal ministro della Cultura Laço. Godo ha dichiarato che non fanno più parte della coalizione. Il posto di ministro del Lavoro è rimasto senza nome perché era stato proposto ai repubblicani, che lo hanno rifiutato. L’opposizione socialista ha espresso scetticismo, mentre il PD ha sostenuto che i cambiamenti porteranno un nuovo spirito al governo. L’articolo elenca i ministri uscenti e le nuove nomine e osserva che Zhulali è rimasto alla Difesa come compromesso tra il Presidente e il Primo ministro.
Futbolli italian i dominuar nga Parma e Juventus
Sport
Bari vazhdon të ngjitet
Futbolli italian i dominuar nga Parma e Juventus
Sosa (Inter), në të majtë, autor i golit të Cremoneses
«Tirana» mbretëresha '94
Në faqen 3
«Euro '96», Shqipëri në Gjermani
Në faqen 3
Nga UEFA kampionati i ri
Në faqen 5
[EN] Sport. Bari continues to climb. Italian football dominated by Parma and Juventus. Sosa (Inter), on the left, scorer against Cremonese. “Tirana”, queen of '94 — on page 3. “Euro '96”, Albania in Germany — on page 3. From UEFA, the new championship — on page 5.
[IT] Sport. Bari continua a salire. Il calcio italiano dominato da Parma e Juventus. Sosa (Inter), a sinistra, autore del gol contro la Cremonese. “Tirana” regina del '94 — a pagina 3. “Euro '96”, Albania in Germania — a pagina 3. Dalla UEFA il nuovo campionato — a pagina 5.
Dhunoi një fëmijë: dënohet me 14 vjet
Elbasan, dënim shembullor i gjykatës
ELBASAN — Gjykata e Elbasanit ka dënuar me 10 vjet burg për 27 vjeçarin M.A. i nxjerrë para trupit gjykues i akuzuar për “marrëdhënie seksuale me dhunë me të mitur”.
Ngjarja e shëmtuar, që kish revoltuar mjaft edhe opinionin, kish ndodhur në muajin maj. Dhe kish qenë pikërisht M.A. që kish mashtruar një vogëlushe 13 vjeçare. Pasi e ndolli në makinë e tij, e kish dërguar në perifer të qytetit ku kish kryer dhe aktin kriminal. Më pas përdhunuesi kish arritur për në Itali. Por shpresat për t'i shpëtuar drejtësisë kishin zgjatur vetëm pak ditë, falë bashkëpunimit të policisë shqiptare me organet e Interpolit. M.A. është riatdhesuar për t'u dënuar jo me shtatë por nëntë muaj e t'i dorëzuar provat e ministrit të Policisë në Elbasan. Provat e grumbulluara nga hetuesia e detyruan të arrumbullohej në prangat me gojë e t'i autoresisë e krimit.
Lezhë, 12 vjeçare vdes në aksident teksa shkonte në shkollë
LEZHË — Ishte nisur për në shkollë por ka përfunduar nën rrotat e një makine. Është kjo fatkeqësia e 12-vjeçares R. C., nga fshati Ishull-Lezhë e cila humbi jetën të shtunën në spitalin e Tiranës. Duhet të qenë një rastësi aksidenti që do vëdonte qeverisë. Ndërkohë hetimet e para të inspektoriatit të policisë ka rezultuar se makina që i kishte dhënë jetë vajzës ishte ajo që po ngiste nga një burrë i identifikuar më vonë nga ngjarja e rëndë.
I. R.
[EN] Elbasan, exemplary court sentence. He abused a child: sentenced to 14 years. The Elbasan court sentenced 27-year-old M.A., accused of violent sexual relations with a minor. The crime had occurred in May; he allegedly lured a 13-year-old into his car, took her to the city outskirts, committed the crime, then fled to Italy. He was returned thanks to cooperation between Albanian police and Interpol. Lezhë: 12-year-old dies in an accident while going to school.
[IT] Elbasan, sentenza esemplare del tribunale. Ha abusato di una bambina: condannato a 14 anni. Il tribunale di Elbasan ha condannato il ventisettenne M.A., accusato di violenza sessuale su minore. Il fatto era avvenuto in maggio; avrebbe attirato una tredicenne nella sua auto, l’avrebbe portata alla periferia della città e poi sarebbe fuggito in Italia. È stato rimpatriato grazie alla cooperazione tra polizia albanese e Interpol. Lezhë: una dodicenne muore in un incidente mentre andava a scuola.
Grabitësit i kthejnë tregtarit paratë $
Ishin 14 milion lekët e vjedhura
Gjirokastra
GJIROKASTËR — Mrekullia i ka dhënë fund një ankthi. Katër qenët vetë grabitësit i kanë kthyer tregtarit grek me banim në Gjirokastër Kosta Cibuçit, çantën e çarë me 14 milion lekë duke i rikthyer humorin. Kish qenë një vjedhje mjaft e mirë e kryer në qytetin e gurit. Grabitësit kishin hyrë në banesën e Çibuçit nga dritarja dhe kishin marrë paratë pa lënë shenjë. Bashkëshortja dhe policia private [?
Pikërisht pas katër ditësh — kur kish humbur çdo shpresë — ka ndodhur mrekullia. Në person i panjohur i ka dorëzuar tregtarit grek çantën bashkë me shumë impresionuese të parave. Për gjë tjetër nuk ka qënë vetëm për tregtarin. Të gjitha njoftimet provuan dhe policë e shoqëruesit e të ndodhemi të ndaluar nga policia për hetime.
Ra. Ko.
[EN] The stolen amount was 14 million lekë. The robbers return the merchant’s money. Gjirokastër — An apparent miracle ended an anxious wait: the robbers themselves returned to the Greek merchant living in Gjirokastër, Kosta Cibuçi, the torn bag with 14 million lekë. The theft had been carried out from his home through a window. Four days later, when all hope seemed lost, an unknown person returned the bag with the impressive sum.
[IT] Erano 14 milioni di lek rubati. I rapinatori restituiscono al commerciante il denaro. Gjirokastër — Un’apparente meraviglia ha posto fine all’angoscia: i rapinatori stessi hanno restituito al commerciante greco residente a Gjirokastër, Kosta Cibuçi, la borsa strappata con 14 milioni di lek. Il furto era stato compiuto entrando dalla finestra della sua abitazione. Quattro giorni dopo, quando ogni speranza sembrava persa, una persona sconosciuta ha restituito la borsa con l’ingente somma.
DJE NË SHQIPËRI
Nga Korça në Tiranë, tani me avion. Kanë nisur fluturimet e para në aeroportin e Korçës. Pas një ndërhyrjeje të hershme nga agjencia ajrore “Mal Usl” ka nisur udhën shërbimi i ri i transportit. Parashikohet që ai të përdoret për fluturime për emergjenca mjekësore, turizëm e biznes.
Revista angleze për tregtarët shqiptarë, Do të botohet në Angli por do të jetë në dispozicion vetëm për Shqipërinë. “Brilliant” është revista e re tregtare e cila do të dalë së shpejti në qarkullim. Për botimin e saj është bërë një marrëveshje mes departamentit të tregtisë së industrisë dhe firmës Office Angels dhe Thomas Tregtare të Shqipërisë. Kjo revistë do të dalë në 20 mijë kopje — do të shërbejë hollësisht dhe të dhëna rreth kompanive të ndryshme që veprojnë së toku në Britani.
Driloni, akoma më i bukur. Ka marrë një pamje të re ndërmarrja “Drilon”. Pas një rikonstruksioni të kryer kohë më parë ku 13 mijë dollarë u investuan për të larë e zbukuruar 16 mijë dhe oborr kryesor e shërbime të ndryshme është ndryshuar edhe fasada e tij. Vizitorët por edhe vetë punonjësit e “Drilonit” janë shprehur të kënaqur me kushtet e reja.
[EN] Yesterday in Albania. From Korça to Tirana, now by plane. The first flights have started at Korça airport after intervention by the air agency “Mal Usl”; the new service is expected to be used for medical emergencies, tourism and business. English magazine for Albanian traders: “Brilliant” will be published in England but available for Albania; it is a new trade magazine produced through an agreement involving trade and industry bodies. Drilon, even more beautiful: the “Drilon” enterprise has been renovated and its façade changed after investment works.
[IT] Ieri in Albania. Da Korça a Tirana, ora in aereo. Sono iniziati i primi voli all’aeroporto di Korça dopo l’intervento dell’agenzia aerea “Mal Usl”; il nuovo servizio sarà usato per emergenze mediche, turismo e affari. Rivista inglese per i commercianti albanesi: “Brilliant” sarà pubblicata in Inghilterra ma disponibile per l’Albania; è una nuova rivista commerciale nata da un accordo tra organismi del commercio e dell’industria. Driloni, ancora più bello: l’azienda “Drilon” è stata ristrutturata e la facciata è stata cambiata dopo lavori d’investimento.
DJE NË BOTË
Turqia furnizoi me armë Sarajevën
Turqia i ka dërguar armë Bosnjes duke mos respektuar kështu embargon e vend nga OKB-ja - pohon gjenerali Dogan Gures në një intervistë dhënë gazetës së Stambollit, Hurriyet, duke saktësuar, se vendi i mbërritjes ishte qeveria e Sarajevës, e cila është në derë të 90 përqind e armëve të marra autoriteteve kroate. Nga intervista e bërë pjesë i përket hollësiave mbi këto tema, nuk del qartë nëse furnizimi me armë vazhdon akoma. Njoftimet janë cituar të rendësishme sepse gjenerali Gures ka qënë kryetar i komandës së përgjithshme komprodhës dhe rri në gjendje luftë, për arësye moshe.
Hungari: 31 të vdekur në tren
Ko armët 31 numri i viktimave i incidentit hekurudhor që ndodhi u premten në Hungari. Lajmin e bënë të ditur Agjensia hungareze MTI, kjo e cila duke saktësuar se janë 59 personat e shtruar në spital, tre nga të cilët. Tre shumë të rënda. Të paktën 90 qytetarë të Budapestit në vendin e trenit. Sipas njoftimeve radiolokale, dy vagonët e para të një treni lokal që po shkonte në drejtim të stacionit, një pjesë e të cilit ishte shkëputur, u përplas me një tjetër tren. [?
Çeçeni: Rusia vijon dialogun
Komisioni rus i punës ka për qeveri ...[?]
[EN] Yesterday in the world. Turkey supplied arms to Sarajevo, according to General Dogan Gures in an interview with Hurriyet, despite the UN embargo. Hungary: 31 dead in a train accident; Hungarian agency MTI reported many injured as well. Chechnya: Russia continues dialogue. Some text is unclear.
[IT] Ieri nel mondo. La Turchia ha fornito armi a Sarajevo, secondo il generale Dogan Gures in un’intervista a Hurriyet, nonostante l’embargo ONU. Ungheria: 31 morti in un incidente ferroviario; l’agenzia ungherese MTI ha riferito anche di numerosi feriti. Cecenia: la Russia continua il dialogo. Parte del testo non è chiara.
NË BRENDËSI
Në Teatrin Kombëtar tjetër dramë moderne
NË FAQEN 2
Berna më e ashpër me imigrantët
NË FAQEN E FUNDIT
[EN] Inside. At the National Theatre, another modern drama — on page 2. Bern tougher with immigrants — on the last page.
[IT] All’interno. Al Teatro Nazionale un altro dramma moderno — a pagina 2. Berna più dura con gli immigrati — all’ultima pagina.
«Do të mbrojmë shqiptarët e Kosovës»: SHBA kundër serbëve
Uashingtoni konfirmon
UASHINGTON — Shtetet e Bashkuara rikonfirmuan angazhimin e tyre për të përdorur forcë ushtarake për mbrojtjen e popullsisë së Kosovës, nëse serbët do të fillojnë një luftë.
“Politika e Shteteve të Bashkuara nuk ka ndryshuar”, tha zëdhënësja e Departamentit të shtetit, Christine Shelly, në një deklaratë që përkoi me vizitën e Amerikës në Presidentit kroat Franjo Tuxhman në Rugovë. I cili është dukur [?
Më parë disa burime, Rugova ka kërkuar të heqet mbi [?
Në vitin 1991, Beogradi ka bërë lë ashpër politikën e [?
[EN] Washington confirms: “We will protect the Albanians of Kosovo”: the USA against the Serbs. Washington — The United States reaffirmed its commitment to use military force to protect Kosovo’s population if the Serbs start a war. State Department spokeswoman Christine Shelly said US policy had not changed. Parts of the text are unclear.
[IT] Washington conferma: “Proteggeremo gli albanesi del Kosovo”: gli USA contro i serbi. Washington — Gli Stati Uniti hanno ribadito il loro impegno a usare la forza militare per proteggere la popolazione del Kosovo se i serbi inizieranno una guerra. La portavoce del Dipartimento di Stato, Christine Shelly, ha affermato che la politica americana non è cambiata. Parti del testo non sono chiare.
Hartë e Kosovës
KOSOVO
ALBANIA
MACEDONIA
ROMANIA
BULGARIA
MONTENEGRO
Pejë
Deçan
Rahovec
Gjakovë
Prizren
Ferizaj
Gjilan
Prishtinë
Vushtrri
Mitrovicë
Zhuri
Tetovë
Shkup
Sofje
Bukuresht
Greqi
Jugosllavia [?]
[EN] Map of Kosovo with regional labels and cities.
[IT] Mappa del Kosovo con etichette regionali e città.
ADA AIR
TIRANE BARI TIRANE
TIRANE
BARI
TIRANE
TARIFE NIXITESE PER SHQIPTARET
110 USD (vajtje/ardhje)
Biletat pa rezervim që shitet në aeroportin e Tiranës ose në Bari.
TARIFE NIXITESE PER TE HUAJT
250 USD = E vlefshme vetëm për fluturime vajtje/ardhje me data të fiksuara.
TARIFA TE VLEFSHME DERI ME 31 MARS 1995
Rruga e Durrësit 57, TIRANË
Tel (35542) 24301/32035/32114 - Fax (35542) 32017
Aeroport BARI Tel e Fax (390) 583800 - Tel (3931) 54070
[EN] ADA AIR. Tirana-Bari-Tirana. Promotional fares for Albanians: 110 USD round trip; tickets without reservation sold at Tirana airport or in Bari. Promotional fares for foreigners: 250 USD, valid only for round-trip flights with fixed dates. Fares valid until 31 March 1995. Address and phone/fax numbers listed.
[IT] ADA AIR. Tirana-Bari-Tirana. Tariffe promozionali per gli albanesi: 110 USD andata e ritorno; biglietti senza prenotazione venduti all’aeroporto di Tirana o a Bari. Tariffe promozionali per stranieri: 250 USD, valide solo per voli andata e ritorno con date fisse. Tariffe valide fino al 31 marzo 1995. Indirizzo e numeri di telefono/fax indicati.