Original newspaper scan
scroll · drag · double-click

Gazeta Shqiptare

E martë 22 mars 1994

Gabim... direkt në TV

Ndryshon fituesi i «Benz» Pas Llotarisë «Rreth fatit për 12 javë» EDMOND LAÇI TIRANË — Një gabim i vogël pellogar[it]je, i transmetuar direkt në TV gjatë spektaklit «Rreth fatit për 12 javë», i ka dhuruar disa orë lumturi falso një banori nga Kucova. Vetëm disa orë pas mesnatës të së shtunës kur salla e Teatrit të Operas dhe Baletit tronditej nga sukses[i] i spektaklit ndërkohë që një familje në Kuçovë ndoshta ishte tronditur në shumë — s'pe[r]kin i edicionit të lajmeve të orës 16 lexon: “Bileta 891577 e shpallur në Kucovë dhe e dalë fituese pas hedhjes së shortit të tretë është e pavlefshme, pasi bileta fituese e shortit të dytë, 416764 që në verifikimin e parë gjatë transmetimit direkt rezultoi e pashitur, në fakt është e shitur”. Kështu “Benz”-i — Çmimi i madh i lotarisë pas 16 orësh të papërsëritshme zbrit nga “kraharori” i njeriut nga Kuçova, për t'u bërë prona, ndoshta e një tjetri njeriu me fat, këtë herë nga Pogradeci. Në mëngjesin e së dielës dikush nga Kucova ishte paraqitur në Teatrin e Operas dhe Baletit, aty ku ende pret fituesin “Benz” i Llotarisë “Rreth fatit për 12 javë”. Një njeri që kish udhëtuar që pa gdhirë nga qyteti i tij i largët, ndoshta për të marrë atë që e kishin ëndërruar prej afro tre muajsh mbi 1 milion shqiptarë. "Ishte një mesoburrë, me një xhaketë mës[h]i të zezë" — shpjegon e Gazetës Shqiptare disa punonjës të organizatorëve të spektaklit. “Ai kërkonte të takohej me ndonjë drejtues të llotarisë por askush nuk e priti”. Dy prezantuesit e spektaklit «Rreth fatit për 12 javë» Teatrit të Operas e Baletit — kuptojë edhe pse s'kishte dëshirë të tregonte për veten, se ai ishte fituesi i b[a]palur nga TV. Po pas punonjësve që kishin siguruar me personin enigmatik nga Kucova, ai po tentonte pagën e gruas së tij, ishte kryefamiljar i një familjeje relativisht të varfër, por që kishte dhe patentën e shoferit. Ndërkohë askush në dijeni nuk ishte paraqitur pranë Komisionit të Llotarisë, i cili pas verifikimit të gabimit, kishte punuar natë e ditë. “Gabimi është kuptuar në orën 1.30 të natës” ka pohuar për Gazetën Shqiptare njëri prej anëtarëve të Komisionit. “Kur personi që u bëri gabim teknik në ord[in]ator, kishte riverifikuar edhe një herë biletat fituese të të tre shorteve”. Për Komisionin e Llotarisë tashmë gjithçka është e qartë. “Një anëtare e Komisionit nga shpejtësia e ka ngatërruar të pashitur biletën fituese e shortit të dytë — pohon anëtari i Komisionit — siç ndodhë në kemi në rrugë e folur dokumentet që duhen për të drejtuar saktësinë e Llotorisë, ndërkohë që ka pasur fond ekstra që shorti i pashitur — thuajse i shortruar biletat — si dhe dy kontrabiletat e shortit të dytë e tretë”. Pas kësaj fituesi i biletës së shortit të tretë — i cili nga verifikimi, sipas komisionit, pasi ai doli fitues i shortit të dytë u shpëgohet anëtarët e Komisionit se Llotorisë, shorti i tretë quhet “hedhje pa vlerë”. Por ndëra një familje në Kuçovë ndoshta përjeton momente dëshpërimi, një tjetër në Pogradec po ndjen ka pël[l]uar nga njeriu që ka fituar i kuptuar. Ende nuk dihet se si ka reaguar fituesi i shortit të dytë pasi humbi të qetë “Rasto padashtu ka bile qysur biletën e pashitur dhe po ta llogarisë llotarinë kjo i paska shumëfishuar fituese. Ky person 99.99 për qind e ka fituar llotarinë. Është l[ën]ë për lexim vetëm biletat, por ende kemi shpërndarë disa e herë. Sidomos gazeta e parë e ka në Pogradec”. Kështu “Benz” — çmimi më i madh i dhënë ndonjëherë në Shqipëri — bëhet protagonist i një historie krejt të veçantë. [EN] After the lottery “Around luck for 12 weeks”: Error... live on TV. The winner of the “Benz” changes. A small calculation error broadcast live on TV during the show gave several hours of false happiness to a resident of Kuçova. Later verification declared one ticket invalid and the Mercedes prize shifted to another winner, likely in Pogradec. [IT] Dopo la lotteria “Intorno alla fortuna per 12 settimane”: Errore... in diretta TV. Cambia il vincitore della “Benz”. Un piccolo errore di calcolo trasmesso in diretta durante lo spettacolo ha regalato alcune ore di falsa felicità a un abitante di Kuçova. La verifica successiva ha dichiarato nullo un biglietto e il premio Mercedes è passato a un altro vincitore, probabilmente a Pogradec.
Edmond Laçi Tiranë Kuçovë Kucova Pogradec

Festohet në gjithë Shqipërinë 22 marsi

Përvjetor TIRANË — Festime të mëdha me rastin e 22 marsit ditë që ka mbetur në kujtesën e të gjithëve si dita e triumfit të demokracisë, janë parashikuar për sot në Tiranë dhe në qytet kryesore të vendit. Shqipëria përkujton sot, në këtë mënyrë dy vjetorin e ngjarjes që shënon ndarjen e vendit me sistemin diktatorial, që sundoi mbi të për gati 50 vjet. Për të festuar këtë ngjarje më të rëndësishmen në historinë bashkëkohore të shqiptarëve, sot do të zhvillohen një numër i madh aktivitetesh kulturore e sportive. Në Tiranë, në kompleksin e madh sportiv “Dinamo” në afërsi të liqenit artificial do të zhvillohen sot parada e garave me pjesëmarrje të sportistëve më të mirë të klubeve të kryeqytetit. Këtë herë është menduar edhe për fëmijët. Në festivali i titulluar “Pranvera demokratike ’94” do të organizuar për ta. Një barrë të madhe në organizimin e aktiviteteve ka marrë përsipër Bashkia e kryeqytetit. Do të mbushen kështu me njerëz edhe një herë si dy vjet më parë rrugët e Tiranës. Atherë grupet qytetare të Tiranës manifestuan të ngazëllyer për fitoren e demokracisë. Më shumë se fitore e një partie të vetme 22 marsi shënon fitoren e një aspirate të ndrydhur për dekada me radhë. Ishte në fakt, fitorja e një populli të tërë. [EN] Anniversary. March 22 is being celebrated throughout Albania. Large celebrations are planned in Tirana and other major cities to mark the day remembered as the triumph of democracy and the break with dictatorship. [IT] Anniversario. Il 22 marzo si festeggia in tutta l'Albania. Grandi celebrazioni sono previste a Tirana e nelle principali città per ricordare il giorno del trionfo della democrazia e della rottura con la dittatura.
Tiranë Shqipëri

Massaro fiton Milan-Inter

Shënohet në 90' goli i fitores Sport Massaro fiton Milan-Inter Në tre minuta u vendos fati i derbit Juventus-Parma 4-0. I pari nga tre golat e shënuar nga lojtari juventin Del Piero (në qendër të fotografisë) Rezultatet e ndeshjeve të tjera në faqen 4 Rezultatet e Kampionatit shqiptar në faqen 3 Historia e Kampionatit Botëror në faqen 5 [EN] The winning goal is scored in the 90th minute. Sport. Massaro wins Milan-Inter. The fate of the derby was decided in three minutes. Juventus-Parma 4-0. The first of the three goals scored by Juventus player Del Piero (in the center of the photograph). Results of the other matches on page 4. Results of the Albanian championship on page 3. History of the World Championship on page 5. [IT] Il gol della vittoria viene segnato al 90'. Sport. Massaro decide Milan-Inter. Il destino del derby è stato deciso in tre minuti. Juventus-Parma 4-0. Il primo dei tre gol segnati dal giocatore juventino Del Piero (al centro della fotografia). Risultati delle altre partite a pagina 4. Risultati del campionato albanese a pagina 3. Storia del Campionato mondiale a pagina 5.
Massaro Del Piero

Miniera në prag të falimentit

TIRANË — Po shkon drejt mbylljes miniera më e vjetër në Shqipëri. Që prej disa vjetësh miniera e bitumit në Selenicë po konfrontohet me vështirësi të mëdha financiare dhe teknike. Kohët e fundit nga gazetë sektoret me rendësishme të saj është në punë vetëm një prej tyre. Sipas sindikatës së ndërmarrjes shkaku kryesor i vështirësive të sotme ekonomike është paaftësia e stafi drejtues të minierës, të cilët me paftësinë e tyre e kanë keqësuar gjendjen e vështirë. Nisur nga ankesat e sindikatës, kohët e fundit po ushtrohet një kontroll në këtë ndërmarrje, një ekip i Shërbimit të Kontrollit të Shtetit. [EN] Selenicë. The mine on the verge of bankruptcy. Albania's oldest mine is heading toward closure, facing major financial and technical difficulties. [IT] Selenicë. La miniera sull'orlo del fallimento. La miniera più antica dell'Albania si avvia alla chiusura, affrontando grandi difficoltà finanziarie e tecniche.
Selenicë Shqipëri Tiranë

Ndalohet në Vlorë barka klandestine

Mes refugjatëve gra e fëmijë VLORË — Vazhdon tentativat për trafik klandestin drejt brigjeve pulieze, por këtë herë trafikantët janë ndeshur me kundërveprimin e shpejtë të rojave detare shqiptare. Një motoriskaf qe kanë bllokuar motorskafin e vogël të mbushur me refugjatë. Në gjirin e Karaburunit marinarët shqiptarë shqipton kanë bllokuar një motoskaf të vjetër i cili tentoi të kalonte fshehurazi ujrat territoriale shqiptare me drejtim për në Itali. Në bordin e motoskafit, në grupin e madh të klandestinëve shqiptarë u gjetën edhe gra dhe fëmijë të mitur. Sipas autoriteteve shqiptare motoskafi mbërriti në lundronin klandestinit, që ishin nisur nga bregdeti shqiptar në afërsi të Vlorës, ishte në gjendje të keqe teknike dhe në jo ndriçim he det e hapur do të rrezikonte seriozisht jetën e klandestinëve. Në një njoftim publik, autoritetet shqiptare bëjnë thirrje qytetarëve të tyre që të mos ndërmarrin tentativa të tilla, që rrezikojnë jetën e njerëzve. “Do të përpiqemi që të frenojmë çdo tentative për kalim ilegal të kufirit shtetëror” — theksohej në këtë njoftim. [EN] Among the refugees were women and children. A clandestine boat was stopped in Vlorë. Albanian coast guards blocked a small motorboat carrying illegal migrants heading toward Italy. [IT] Tra i profughi donne e bambini. A Valona è stata fermata una barca clandestina. Le guardie costiere albanesi hanno bloccato un piccolo motoscafo con migranti illegali diretti verso l'Italia.
Vlorë Karaburun Itali Pulia

Kujtime dhe shpresa pas programit të fundit

NE BRENDESI Përfundon spektakli i suksesshëm në TV «Rreth fatit për 12 javë» Ju tregojmë prapaskenat e shfaqjes NE FAQEN 2 Kujtime dhe shpresa pas programit të fundit Flet A. Krasta, prezantuesi-div[?] NE FAQEN 2 [EN] Inside. The successful TV show “Around luck for 12 weeks” ends. We tell you the backstage of the show. On page 2. Memories and hopes after the last program. A. Krasta, presenter-div[?], speaks. On page 2. [IT] All'interno. Si conclude il fortunato spettacolo TV “Intorno alla fortuna per 12 settimane”. Vi raccontiamo il dietro le quinte dello spettacolo. A pagina 2. Ricordi e speranze dopo l'ultima trasmissione. Parla A. Krasta, presentatore-div[?]. A pagina 2.
A. Krasta

Një i ri qëllohet në Fier

Për hakmarrje TIRANË — Është goditur dhe gjendet i shtruar në repartin e reanimacionit të Fierit, Dashamir Resuli, 22 vjeç, nga fshati Qenas i këtij rrethi. Ngjarja ndodhi të dielën mbrëmje, kur një makinë në të cilën udhëtonin tre persona u afrua ngadalë drejt shtëpisë së Resulit. Viktima, e cila në këtë moment ndodhej pikërisht para portës së shtëpisë së tij, është qëlluar me një shtënë me armë nga të tjerët. Policia ka identifikuar si autor të këtij akti Lush Smakën, bashkëfshatar i Resulit, i cili po kërkohet nga forcat e rendit. Deri tani mendohet se motivi i ngjarjes është një hakmarrje e vjetër midis të dyve. [EN] For revenge. A young man is shot in Fier. Dashamir Resuli, 22, from the village of Qenas, was shot and hospitalized in intensive care; police suspect an old vendetta. [IT] Per vendetta. Un giovane viene ferito a colpi d'arma da fuoco a Fier. Dashamir Resuli, 22 anni, del villaggio di Qenas, è stato ricoverato in rianimazione; la polizia sospetta una vecchia vendetta.
Dashamir Resuli Lush Smaka Fier Qenas Tiranë

Somali, vriten dy gazetare italianë

Flet gjenerali Fiore: ishte një ekzekutim Agresorët kanë larguar në fillim skortën pastaj i kanë qëlluar në kokë Gazetarja Ilaria Alpi vrarë në Mogadisho MOGADISH — Gazetarja italiane i TG3, Ilaria Alpi dhe operatori i saj Milan Hrovatin janë vrarë në Somali nga një grup somalezësh. Dy gazetarët kishin arritur në Mogadishu e veçtur, duke ardhur nga pjesa jugore, ku ishin vendosur, ka shumë të ngjarë, për të takuar disa kolegë të tyre. Ishte në ekzekutim i vërtetë. Kanë qëlluar për të vrarë tha gjenerali Carmine Fiore, komandant i kontigjentit italian në Somali. Fiore, së bashku me grupin e komandës, kishte mbërritur në kryqëzatën “Garibaldi”, ku po transportuar menjëherë të gjymtuarit. “Ishin qashtë — tregon Fiore — persona të armatosur në bordin e një Land Rover. Parakaluan dhe bllokuan makinën e gazetarëve italianë dhe detyruan skortën e armatosur (dy civilë somalezë) të largoheshin. Vetëm atëherë i hapën zjarr. Ilaria Alpi vdiq menjëherë, i goditur me një plumb në kokë. Gjithashtu në kokë një tjetër plumb vrau operatorin. [EN] Somalia: two Italian journalists killed. General Fiore says: it was an execution. Journalist Ilaria Alpi was killed in Mogadishu together with her cameraman Milan Hrovatin. [IT] Somalia: uccisi due giornalisti italiani. Parla il generale Fiore: è stata un'esecuzione. La giornalista Ilaria Alpi è stata uccisa a Mogadiscio insieme al suo operatore Milan Hrovatin.
Ilaria Alpi Milan Hrovatin Carmine Fiore Mogadish Somali Mogadisho

Bosnie, serbët lënë qytetin e Maglait

Merr fund rrethimi i gjatë BEOGRAD — Serbo-boshnjakët kanë hequr rrethimin, pas më shumë se tetë muajsh, të zonës myslimane të Maglaj, në veri të Bosnjes, ku pothuaj 100.000 civilë jetonin tashmë në dëshpërim. Këtu i fundit humanitar kishte arritur në fund të verës, pas ajo kohe mijëvjeçare ishte qenë e garantuar nga aeroplanët e OKB-së, kur arritën duke lëshuar me parashutë disa [ndihma?]. Që nga fillimi i mbajtjes së djeshme komandantët e disavantazhuar janë në zonë, ku edhe dy të tretat e para të territorit të Maglaj, qyteti i lënë gjer pa furnitur të plotë. Janë ata që kanë duruar rrethimin më të egër, pasi bombardimet ishin pa ndërprerje. Duke qenë dëshmitarët e parë të vendit në shtëpitë e Maglajit e tregojnë se janë dëmtuar nga granatat serbe. Por arritja e rrethimit mbaruan, dhe kjo i duket bëzuesve si një shenjë e qartë e rënies nga ana e serbëve, së bashku me atë politike (veç asaj ushtarake) të ndjekur nga myslimanët e kroatët në fillim me pushimin e zjarrit, pra me marrëveshjen për ndarjen në perspektivë e konfederatës së Kroacisë. Rëndësia e shkëputjes është e faktin që ai duket të tregojë një gatishmëri e serbëve për të braktisur një territor relativisht të gjerë që ata kontrollonin. [EN] The long siege ends. Bosnia: the Serbs leave the city of Maglaj. After more than eight months, Bosnian Serbs lifted the siege of the Muslim area of Maglaj in northern Bosnia. [IT] Finisce il lungo assedio. Bosnia: i serbi lasciano la città di Maglaj. Dopo più di otto mesi, i serbo-bosniaci hanno tolto l'assedio all'area musulmana di Maglaj, nel nord della Bosnia.
Beograd Bosnie Maglaj Kroaci

DJE NE SHQIPERI

SHTOHET AKTIVITETI NE DOGANEN E KORÇES — Është rritur prurja e mallrave në degën e doganës së Korçës. Sasia e madhe e frutave, perimeve, artikujve ushqimore dhe mallrave të tjera të importuara nga tregëtarët, i ka bërë të zënëj nëpunësit e kësaj pike doganore së ardhurat për vitin në vazhdim do të dyfishohen. Vetëm për muajt janar dhe shkurt të marsit së bashku të ardhurat kapin shumën mbi 35 milionë lekë ose 10 për qind më tepër se e njëjta periudhë e një viti më parë. NE DELVINE DYFISHOHEN DEPOZITAT E KURSIMIT TE QYTETAREVE — Janë dyfishuar — në krahasim me të njëjtën periudhë të vitit të kaluar — depozitat e kursimit të qytetarëve në Bankës së Kursimeve në rrethin e Delvinës. Shkaku kryesor për këtë dukuri — sipas specialistëve të Bankës — është punësimi jashtë vendit i 61 e i 2 pjesëtarëve nga do familje delvinjote. Nga shkurt i këtij viti kanë nisur në këtë degë të bankës dhe depozitimet në valutë të huaj, çka u kusht nga d[h]rahmi. NE GRAMSH SHOQATA TE PERDORUESVE TE UJIT — Të luajë rolin e ndërmjetësit mes ndërmarrjes së ujrave dhe fermereve private. Ky është qëllimi i krijimit dhe veprimtarisë së 45 shoqatave të përdoruesve të ujit të krijuara në rrethin e Gramshit. Këto shoqata ndihmojnë në zgjidhjen e problemeve të ujitjes nëpërmjet shpërndarjes normale të ujit në arat e tyre. Ato gjithashtu ndikojnë në rritjen e përgjegjësisë për ruajtjen dhe mirëmbajtjen e veprave ujitëse. Interesi i fermereve private për t'u bërë anëtarë të tyre është në rritje. [EN] Yesterday in Albania. Activity increases at the Korça customs office; citizens' savings deposits double in Delvinë; water users' associations in Gramsh. [IT] Ieri in Albania. Aumenta l'attività alla dogana di Korça; raddoppiano i depositi di risparmio dei cittadini a Delvinë; associazioni degli utenti dell'acqua a Gramsh.
Korçë Delvinë Gramsh

DJE NE BOTE

CLINTON, 4 GAZETARET NUK JANE TURME KARSHËSH — Bill Clinton i është përgjigjur gazetarëve, të cilët këto kohët e fundit e kanë bërë në shenjëster për çështjen Whitewater, duke i përkujtuar si të një turmë karshësh. Rasti për t'u hakmarrë ndaj tyre është ofruar nga një takim me të rinjtë, në bashki. Presidenti u ka bërë disa shaka plumbore operatorëve të informacionit kur një djalosh i ka pyetur se si ia del të merret me çështje të rëndësishme megjithë kritikët e gazetarëve mbi shpinë. “Eh ... u përgjigj presidenti — përgjojm pyetje sa më drejtë që të mundem. Dhe duhet ta pranoj që nganjëherë gazetarët janë si një lloj turmë karshësh: vërsulen e gjithçka më pas argumenti s'ka rëndësi”. AMBIENTI: GREQI, EKOLOGJISTET NE OXHAQE PER PROTESTE — Për të tërhequr vëmendjen e opinionit publik mbi ndotjen e atmosferës së Pireut me një përqindje të dioksidit të karbonit, ndër më të lartët në Europë, tre grup i njohur ekologjistësh ka hipur në një oxhak prej 54 me[?] trash, oxhak i një centrali elektrik të diakuzuar, dhe ka denë në majë për një periudhë kur kishte shkruar “ndaloni bllokadë, mos hapni termocentralin”. BRITANI E MADHE: IRA VREZH HELIKOPTERIN, PER TANI S'KA BESDIME — Një helikopter ushtarak britanik u rrëzua nga granata e lëshuar me një predhë mortaje në një nga bazat e ushtrisë në Crossmaglen, një fshat kufitar në jug të Irlandës së Veriut. Piloti ka humbur kontrollin e helikopterit dhe është vrarë. 800 metra larg test, por megjithatë, nuk arriti të evakuojë goditjet mbi shtëpitë që ndodheshin nën zonën e fluturimit ndërsa rrëzohej. [EN] Yesterday in the world. Clinton says the 4 journalists are not a pack of sharks; in Greece ecologists climb chimneys in protest; in Great Britain IRA downs a helicopter and for now there are no talks. [IT] Ieri nel mondo. Clinton dice che i 4 giornalisti non sono un branco di squali; in Grecia gli ecologisti salgono sui camini per protesta; in Gran Bretagna l'IRA abbatte un elicottero e per ora non ci sono colloqui.
Bill Clinton Greqi Pireut Britani E Madhe Crossmaglen Irlandës Së Veriut