"Anti-Genocidio" accusa Manush Myftiu
Denuncia di 100 internati di Korça
L'ex alto funzionario del regime deve rispondere in quanto ex presidente della Commissione per gli Internamenti
Cinque familiari di Korça accusano Myftiu per il loro internamento di massa all'inizio dell'inverno del 1975. Nella lista compaiono anche i nomi di Aranit Çela, Rrapi Mino e Zylyftar Ramizi.
TIRANA - Anti-Genocidio accusa di nuovo. Presenta la terza denuncia proprio contro Manush Myftiu, ex alto funzionario del regime che solo poco tempo fa era stato privato dello stipendio e rinchiuso in cella. Questa volta, il 76enne "scopre" che molto tempo prima, nelle sue precedenti funzioni, era stato presidente della Commissione centrale per Espulsioni-Internamenti - viene accusato non più come prima, ma di "genocidio contro cittadini innocenti, avendo ordinato il loro internamento di massa". Così, pochi giorni dopo le denunce contro Shefqet Peçi - morto nella clinica del carcere dopo l'arresto dell'11 ottobre 1995 - e Bedri Spahiu, "Anti-Genocidio" accusa ora Manush Myftiu.
Manush Myftiu
A pagina 3
ENGLISH: "Anti-Genocide" accuses Manush Myftiu. Denunciation by 100 internees from Korça. Five family members from Korça accuse Myftiu of their mass internment in the early winter of 1975. The list also includes the names of Aranit Çela, Rrapi Mino, and Zylyftar Ramizi. Tirana - Anti-Genocide accuses again. It makes the third denunciation precisely against Manush Myftiu, the former high regime official.
La legge alla Corte Costituzionale: Gjata di fronte a PSD e PS
Gjinushi: "L'articolo 3 è stato fatto con l'obiettivo di manipolare le prossime elezioni politiche"
Ieri durante il processo alla Corte Costituzionale
Anti-Genocidio: il primo atto morale
TIRANA - Ieri è passato quasi inosservato un avvenimento che merita davvero di essere segnalato: Anti-Genocidio ieri ha compiuto il primo passo morale: si è rivolto all'Alta Corte, e Manol Konomi si è ritirato del tutto volontariamente dal giudicare una causa che, in un modo o nell'altro, era legata al passato. Konomi ha dimostrato ancora una volta l'atteggiamento onesto che aveva mantenuto molti decenni prima. Se Anti-Genocidio sia o meno conforme alle leggi costituzionali, la Corte avrebbe dovuto deciderlo con un membro in meno.
Il problema del ricambio civico delle figure pubbliche è tornato ancora una volta al centro dell'attenzione. Mentre continua il duro dibattito sulla legge anti-genocidio e le discussioni spesso finiscono per coinvolgere l'intera società albanese, qualcun altro, l'anziano Konomi, ha trovato la propria strada verso il vero giudizio. "Non sta a me esprimere un parere su questa questione", avrà pensato il vecchio giurista, offrendo così a tutta la società, che ancora ruota nel vortice degli eventi e delle responsabilità del passato, un esempio concreto: se tutte le persone pubbliche agissero così, forse non ci sarebbe affatto bisogno di una legge per punire il genocidio e i politici, invece di riunirsi per discussioni interminabili o aspri dibattiti in Parlamento, dedicherebbero più tempo alle leggi economiche e ad altre normative. Solo che, per farlo, all'Albania servirebbero venti persone come Manol Konomi.
A pagina 3
ENGLISH: Law in the Constitutional Court: Gjata facing PSD and PS. Gjinushi: "Article 3 was made with the aim of manipulating the upcoming political elections." Yesterday during the proceedings at the Constitutional Court. Anti-Genocide: the first moral act.
Oggi le partite per la Coppa UEFA
Una panoramica della partita Lyon-Lazio 2-1, due settimane fa
Tutto sulle 64 squadre nelle coppe europee
Gli albanesi "all'estero" nei campionati europei
L'avventura "inglese" di Abazi: ora allo Stoke City
Formula 1: Dopo Schumacher campione, anche la Benetton
A pagina 6
SARANDË La prefettura cita in giudizio il distretto per le proprietà
SARANDË
La prefettura cita in giudizio il distretto per le proprietà
A pagina 5
LIBRAZHD Ha maltrattato il fermato: multa al poliziotto
LIBRAZHD
Ha maltrattato il fermato: multa al poliziotto
A pagina 5
KRUJË Allarme dei medici: non abbiamo sangue
KRUJË
Allarme dei medici: non abbiamo sangue
A pagina 5
TIRANË Sciopero nella ditta delle pipe
TIRANË
Sciopero nella ditta delle pipe
A pagina 5
Omicidio nella Città Studentesca: inizia la "caccia" a 2 persone
La polizia ha ormai identificato gli assassini del poliziotto
Dall'Ospedale Militare, le due vittime: "Abbiamo sentito solo gli spari"
La piccola città degli studenti scossa dall'evento di sabato
Kastriot Hazizi, un altro ferito nella notte degli spari nella Città Studentesca
(foto: H. Pustina)
A pagina 5
ENGLISH: Murder in Student City: the "hunt" begins for 2 persons. Interview / the two wounded students speak. Police have now identified the killers of the policeman. From the Military Hospital, the two victims: "We only heard shots." The small city of students shaken by Saturday's event.
ITALIANO: Omicidio nella Città Studentesca: inizia la "caccia" a 2 persone. Intervista / parlano i due studenti feriti. La polizia ha ormai identificato gli assassini del poliziotto. Dall'Ospedale Militare, le due vittime: "Abbiamo sentito solo gli spari". La piccola città degli studenti scossa dall'evento di sabato.
Kastriot Hazizi, un altro ferito nella notte degli spari nella Città Studentesca (foto: H. Pustina)
I nuovi passaporti: per gli emigranti presso le ambasciate
REPUBBLICA D'ALBANIA
REPUBLIC OF ALBANIA
RÉPUBLIQUE D'ALBANIE
Il nuovo passaporto albanese
I nuovi passaporti: per gli emigranti presso le ambasciate
Ieri la decisione del Governo per facilitare gli albanesi che vivono all'estero
A pagina 3
ENGLISH: The new passports: for emigrants near the embassies. Yesterday the government's decision to ease procedures for Albanians living abroad. Republic of Albania. The new Albanian passport.
ITALIANO: I nuovi passaporti: per gli emigranti presso le ambasciate. Ieri la decisione del Governo per facilitare gli albanesi che vivono all'estero. Repubblica d'Albania. Il nuovo passaporto albanese.
Ricostruzione dell'ex Jugoslavia: anche l'Albania è inclusa nel piano miliardario dell'UE
Ieri a Bruxelles, la decisione dell'Europa
Ricostruzione dell'ex Jugoslavia: anche l'Albania è inclusa nel piano miliardario dell'UE
TIRANA - Presto miliardi di dollari verso l'Albania. Dopo le discussioni svolte ieri in seno all'Unione Europea è stato deciso che molto presto saranno approvati aiuti finanziari per gli stati balcanici che hanno subito perdite dalla guerra nell'ex Jugoslavia. Secondo le previsioni, la maggior parte degli aiuti, che si dice oscillino tra 4 e 6 miliardi di dollari, andrà allo sviluppo della Bosnia-Erzegovina e dell'Albania. Ma nemmeno Kosovo, Croazia, Bulgaria e Macedonia sono rimasti fuori dalle discussioni dei ministri degli Esteri dell'Unione Europea sugli aiuti finanziari, anche se la Slovenia è stata esclusa.
A pagina 5
ENGLISH: Reconstruction of former Yugoslavia: Albania is also included in the EU's billion-dollar plan. Yesterday in Brussels, Europe's decision. Soon billions of dollars toward Albania. Following discussions within the European Union, it was decided that financial aid for Balkan states damaged by the war in former Yugoslavia will soon be approved.
ITALIANO: Ricostruzione dell'ex Jugoslavia: anche l'Albania è inclusa nel piano miliardario dell'UE. Ieri a Bruxelles la decisione dell'Europa. Presto miliardi di dollari verso l'Albania. Dopo le discussioni svolte ieri in seno all'Unione Europea è stato deciso che presto saranno approvati aiuti finanziari per gli stati balcanici che hanno subito danni dalla guerra nell'ex Jugoslavia.
Il ritorno di Islami... anche in politica
TIRANA - "Un uomo che anche con la politica". È questa la frase pronunciata da Kastriot Islami, ex presidente del Parlamento, che ora si trova in Albania dopo due anni di "esilio" in Germania. "Non intraprendo questo passo perché Islami tanga pubblicato altre cose politiche in termini di carriera sociale in cui aveva impostato il suo attivismo. Da dove è venuto Kastriot Islami in Albania? Quali sono le vere ragioni di questa partenza? Forse si sente meglio? Solo poche ore dopo il suo arrivo all'aeroporto albanese.
La vostra partenza dall'Albania è rimasta oscura. Quali erano i motivi?
"So che senza avere molti pesi nella mia vita in Germania - un giorno [noi] avremo il destino dei dittatori. E questo non è semplicemente una mia invenzione, ma un fatto storico. Tuttavia, bisogna stabilire che due anni fa questo era un errore di interpretazione dopo anni; la mia posizione intellettuale non accetta la mia posizione di estremista".
L'attività politica vicina al PS è sempre il vostro futuro?
"Dal punto di vista politico-professionale, sono incline ad allinearmi con la destra. Dal punto di vista economico, la povertà comunista mi interrogava da una prospettiva falsa. Dal punto di vista intellettuale, mi piace l'ampiezza o l'equilibrio. Anche nel PS ho cercato di dare il mio contributo puntando all'equilibrio. Forse questo è uno dei motivi per cui non sono membro del PS, sebbene come deputato io sia[?] del gruppo parlamentare del PS".
E ora di cosa vi occuperete?
"Mi occuperò di attività politico-professionali, continuerò a esercitare la professione di avvocato e in Parlamento resterò prudente per adempiere ai voti degli elettori".
Ani Çani
ENGLISH: The return of Islami... also into politics. The former Speaker of Parliament explains the reasons for leaving the country. After the "exile": "Professionally I am right-wing." Tirana - Kastriot Islami speaks after returning from Germany and explains his departure and his political positioning.
ITALIANO: Il ritorno di Islami... anche in politica. L'ex presidente del Parlamento spiega le ragioni della sua partenza all'estero. Dopo l'"esilio": "Professionalmente sono di destra". Tirana - Kastriot Islami parla dopo il ritorno dalla Germania e spiega la sua partenza e il suo posizionamento politico.
Chirac a Londra: gli inglesi lo accolgono con proteste
Il primo ministro inglese Major e Jacques Chirac
Chirac a Londra: gli inglesi lo accolgono con proteste
A pagina 2
ENGLISH: Chirac in London: the English welcome him with protests. British Prime Minister Major and Jacques Chirac.
ITALIANO: Chirac a Londra: gli inglesi lo accolgono con proteste. Il primo ministro inglese Major e Jacques Chirac.
"In Kosovo accenderemo la guerra"
A pagina 7
ENGLISH: "In Kosovo we will ignite the war." Interview. A member of the extremist organization speaks.
ITALIANO: "In Kosovo accenderemo la guerra". Intervista. Parla un membro dell'organizzazione estremista.
VETRERIA DEL SALENTO s.a.s.
Sede e stabilimento: zona industriale c.da Staz
Surbo. Tel: 0832/363931/2
Uffici: Piazza Mazzini, 64 - Tel. 0832/247026-242129
Fax 247059-73170 LECCE
FORNITURE ALL'INGROSSO DI LASTRE DI VETRO PIANE:
FLOAT CHIARO
FLOAT COLORATO (Grigio Europa e Bronzo)
STAMPATI CHIARI E COLORATI
RETINATI CHIARI E COLORATI
LAMINATI E RIFLETTENTI
Tutti i vetri sono disponibili subito in ogni spessore e altezza standard.
FORNIZIMME SHUMICË E ME PAKICË XHAMI:
FLETË E HOLLË
FLETË ME NGJYRË (GRI EUROPA DHE BRONXI)
TË STAMPUARA, TRANSPARENTE ME NGJYRË
XHAME QORR ME NGJYRË
XHAMA PASQYRË DHE REFLEKTUES
Të gjithë xhamat jemi në gjendje t'i gjejmë në çdo lloj trashësie dhe lartësie standarte.
ENGLISH: Wholesale supplies of flat glass sheets: clear float, colored float, printed clear and colored, wired clear and colored, laminated and reflective. All glass is immediately available in every standard thickness and height.
ITALIANO: Forniture all'ingrosso di vetro in lastre piane: float chiaro, float colorato, stampati chiari e colorati, retinati chiari e colorati, laminati e riflettenti. Tutti i vetri sono disponibili subito in ogni spessore e altezza standard.
ALBANIA TRAVEL & TOURS
.
Rruga Durrësit, edificio 102, Tirana-Albania. Telefono e Fax: 042 329382, 042 339381
VOLI DI LINEA REGOLARI
ogni giorno con
SWISSAIR
AUSTRIAN AIRLINES
ALITALIA
AVIOMIPEX
verso ogni destinazione e a prezzi favorevoli.
VIAGGI IN TRAGHETTO
Per passeggeri, auto, camion
ogni giorno (ogni giorno)
VLORE - OTRANTO
ogni mercoledì e giovedì (ogni mercoledì e giovedì)
DURRES - OTRANTO
Prenotazioni, informazioni e biglietti:
Tirana: Albania Travel & Tours, Rruga Durrësit, edificio 102, Tel. 042 329382, Fax 042 339381
Durrës: Saturn Shipping Agency, Rruga "Skënderbeg" edificio 174, Tel/Fax 052 32476
Vlorë: Albania Travel & Tours, Casa della Cultura, vicino al porto marittimo
ENGLISH: Regular line flights every day with Swissair, Austrian Airlines, Alitalia, Aviomipex, to every destination and at favorable prices. Ferry travel for passengers, cars, trucks: every day Vlore-Otranto; every Wednesday and Thursday Durres-Otranto.
ITALIANO: Voli di linea regolari ogni giorno con Swissair, Austrian Airlines, Alitalia, Aviomipex, verso ogni destinazione e a prezzi favorevoli. Viaggi in traghetto per passeggeri, auto e camion: ogni giorno Valona-Otranto; ogni mercoledì e giovedì Durazzo-Otranto.