Të mitura në videoporno
Zbulohet trafiku nga Shqipëria në Itali
Një operacion i gjerë në Itali e Vlorë se përdhunime, torturë e vrasje. Gdo[?] kasetë shitej 10 tregun ndërkombëtar, regjizorët në Tiranë. Mes viktimave dhe panjë nga mjediset shqiptare
Në kosta skena dhunë ndaj vajzave shqiptare
TIRANË - Vaza të reja shqiptare, por edhe kryesisht të mitura, të rrëmbyera, përdhunuar e shfrytëzuara seksualisht, ishin bërë viktima të një rrjeti videopornografik ndërkombëtar që e kishte bazën në Itali. Pjesë e veprimtarisë së zbuluar nga policia italiane përfshinte xhirime të skenave të dhunës, torturave dhe madje të vrasjeve, të realizuara edhe në mjedise shqiptare. Operacioni i organizuar në Trieste e Vlorë, sipas të dhënave të para, zbuloi një skemë të trafikut të vajzave që më pas përdoreshin në filma pornografikë të tregtuar në tregun ndërkombëtar. Mes të arrestuarve dhe të dyshuarve kishte shtetas italianë dhe shqiptarë.
TIRANË - Një femër me emrin e koduar “Simona”, ende e paidentifikuar, njihet si personi kyç i organizimit dhe shpërndarjes së skenave pornografike me vajza shqiptare. Ajo përshkruhet si nismëtarja e kontakteve dhe e përzgjedhjes së viktimave. Hetimet kanë sjellë detaje tronditëse për mënyrën e veprimit të grupit dhe për bashkëpunëtorët e tij në Shqipëri e Itali. Sipas burimeve, çdo kasetë shitej me çmim të lartë në tregun ndërkombëtar.
(Shkrimi vazhdon në faqen 7)
ENGLISH: Minors in video pornography. Human trafficking from Albania to Italy uncovered. Young Albanian girls, mostly minors, abducted, raped and sexually exploited, became victims of an international video-pornography network based in Italy. The activity uncovered by Italian police included filming scenes of violence, torture and even killings, some carried out in Albanian settings. An operation in Trieste and Vlora exposed a trafficking scheme in which girls were later used in pornographic films sold on the international market. A woman codenamed “Simona,” not yet identified, is described as a key figure in organizing and distributing the pornographic scenes with Albanian girls.
ITALIANO: Minorenni nella videopornografia. Scoperto il traffico dall'Albania all'Italia. Giovani ragazze albanesi, per lo più minorenni, rapite, violentate e sfruttate sessualmente, sono diventate vittime di una rete internazionale di videopornografia con base in Italia. L'attività scoperta dalla polizia italiana comprendeva riprese di scene di violenza, torture e perfino uccisioni, realizzate anche in ambienti albanesi. Un'operazione a Trieste e Valona ha rivelato un sistema di traffico in cui le ragazze venivano poi usate in film pornografici venduti sul mercato internazionale. Una donna con il nome in codice “Simona”, non ancora identificata, viene descritta come figura chiave nell'organizzazione e nella distribuzione delle scene pornografiche con ragazze albanesi.
Fati i refugjatëve mes një bisede me Athinës e Albanës
Sot nis punën Komiteti i Përbashkët
TIRANË - Në takimin e mbrëmshëm, pas bisedës së ndërsjellë jo më shumë se dhjetë minuta midis krerëve të qeverive të Shqipërisë dhe të Greqisë, pritjet më të mëdha janë për takimin e sotëm të komitetit të përbashkët për problemet e refugjatëve. Në kushtet kur ministri i Jashtëm i vendit tonë gjykonte dje në Kuvend se KY komitet do të merret me hu... procesin e ri të kthimit të refugjatëve, kreu i qeverisë greke e zbuti shqetësimin duke u shprehur se diskutimet nuk mund të vendosin ende se si dhe çfarë rrugëzgjidhjeje do të ketë. Se përse ndodhte kjo, qoftë në bisedimet mes krerëve, apo në takimin e delegacioneve të djeshme, e tregonte mjaft mirë se pala shqiptare e kishte zgjeruar kërkesën nga emigrantët ekonomikë në tërësi, te refugjatët ekonomikë, duke i përfshirë në të edhe ata persona që në fillim nuk ishin nisur si të tillë. Po kështu e shumëzuar është skema e problemeve në drejtim të shtetasve shqiptarë në Greqi, që nga legalizimi, e deri tek punësimi, qarkullimi, arsimimi dhe strehimi. Ndërkohë Tirana zyrtare dukej e përqendruar në problemet për emigrantët e pakënaqur, sikurse largimi i tyre me forcë, qysh prej 28 marsit të kaluar. Natyrisht, pala greke ka ardhur në Tiranë e prirur për të mbrojtur më fort variantin e emigrantëve të ligjshëm, por edhe me kërkesat e saj për më shumë dorëzim në drejtim të kufirit. E nëse grekët kanë kërkuar të zgjerojnë bisedimet që në fillim në drejtim të problemeve të sigurisë së kufirit e të luftës kundër trafiqeve, pala shqiptare është përqendruar në një hallkë më konkrete të marrëveshjes së pritshme. Gjithsesi në takimin e mbrëmshëm nuk ka gjasë të jenë zgjidhur të gjitha nyjat, edhe pse sipas burimeve zyrtare dy kryeministrat janë shfaqur korrektë dhe me gjuhë të matur. Na e bën të besueshme këtë të fundit edhe titulli i botuar për takimin e dy kryeministrave në gazetën greke “Elefterotipia”, ku shkruhej: “Shqipëria dhe Greqia vendosin të bisedojnë”.
(Shkrimi vazhdon në faqen 6)
ENGLISH: The fate of the refugees amid a meeting between Athens and Albania. Today the Joint Committee begins work. In last night's meeting, after a brief exchange between the heads of government of Albania and Greece, expectations focused on today's joint committee on refugee problems. The Albanian side expanded its demands from economic migrants in general to economic refugees, including people not initially considered as such. Problems concerning Albanian citizens in Greece included legalization, employment, movement, education and housing. The Greek side appeared inclined to defend the legal migrant framework and to press for stronger border control. The article says the talks were correct and cautious, and cites the Greek newspaper “Elefterotipia”: “Albania and Greece decide to talk.”
ITALIANO: Il destino dei rifugiati tra un incontro fra Atene e l'Albania. Oggi inizia i lavori il Comitato congiunto. Nell'incontro di ieri sera, dopo un breve scambio tra i capi di governo di Albania e Grecia, l'attenzione si è concentrata sul comitato congiunto sui problemi dei rifugiati. La parte albanese ha ampliato le richieste dagli emigranti economici in generale ai rifugiati economici, includendo anche persone non inizialmente considerate tali. I problemi dei cittadini albanesi in Grecia comprendevano legalizzazione, lavoro, circolazione, istruzione e alloggio. La parte greca sembrava orientata a difendere il quadro dei migranti legali e a chiedere un maggiore controllo della frontiera. L'articolo afferma che i colloqui sono stati corretti e prudenti e cita il quotidiano greco “Elefterotipia”: “Albania e Grecia decidono di parlare”.
veshje dhe papula[?]
Rugova i rikthehet dialogut me socialistët
Shqipëria maskohet në Crepi
Në vend të një proteste kundër policisë italiane my def[?], masat radhë në mosfshie pane plaj para[?] po mendojë njoftimin dhe veb[?]
ENGLISH: Albania disguises itself in Crepi[?]. Instead of a protest against the Italian police, the printed text is only partially legible.
ITALIANO: L'Albania si maschera a Crepi[?]. Invece di una protesta contro la polizia italiana, il testo stampato è solo parzialmente leggibile.
Tre të zhdukur në liqen
Tragjedi pranë Hidrocentralit
SHKODËR - Breshka e mëngjesit përplaset mbi sipërfaqen e liqenit ku kërkimet për tre të zhdukur vazhdojnë prej orësh. Fjala është për tre të rinj që humbën gjurmët gjatë një lëvizjeje me varkë pranë hidrocentralit. Sipas njoftimeve të para, moti i rënduar dhe dallgët e forta kanë ndikuar në aksident. Forcat e kërkim-shpëtimit po punojnë për të gjetur trupat ose të mbijetuar të mundshëm.
ENGLISH: Three missing in the lake. Tragedy near the hydroelectric plant. In Shkodra, searches continued for three young people who disappeared during a boat trip near the hydroelectric plant. Bad weather and strong waves are believed to have contributed to the accident.
ITALIANO: Tre dispersi nel lago. Tragedia vicino alla centrale idroelettrica. A Scutari, le ricerche continuavano per tre giovani scomparsi durante uno spostamento in barca vicino alla centrale. Si ritiene che il maltempo e le forti onde abbiano contribuito all'incidente.
Mjeku i njohur humbet jetën me çadri
ENGLISH: The well-known doctor loses his life.
ITALIANO: Il noto medico perde la vita.
I sekuestruar
Pashkë të përgjakura në rrugën e Kakavijës
Vjen pranveri
jamullatos del nga shtëpi
më e premtja më e çelët[?]
Mjeku i njohur humbet jetën me çadrën
Tirana kërkon Shkupin pas vrasjes së të riut
ENGLISH: Seized. Bloody Easter on the Kakavija road. Known doctor loses his life. Tirana seeks Skopje after the killing of the young man. Several short teasers are only partially legible.
ITALIANO: Sequestrato. Pasqua di sangue sulla strada di Kakavija. Un noto medico perde la vita. Tirana interpella Skopje dopo l'uccisione del giovane. Vari richiami brevi sono leggibili solo in parte.
TRANA "me kupën në një mbrëmje men shpall"
Pjesë javë para përfundimit
“Trana” me kupën
vjen me shpall
serish klubi me zërin UERA
Gjitshka nga blloku ne Shqiperi
Me goldi ne Stadiumet e Europës
Nesër faqen 3
ENGLISH: A promotional box about “Trana” and the cup, with a note to see page 3.
ITALIANO: Un riquadro promozionale su “Trana” e la coppa, con un rinvio a pagina 3.
Shkurt nga rrethet
Dobësohen koalicioni në qeveri[?] deri[?]
Bie në kontrabandë[?]
Basha[?] në rrugën e Durrësit[?]
Përmbytjet[?] shkrumbuan 10 shtëpi
Pasagjeri i shpëton trenit[?]
Klasa[?] e[?] shkodrës[?] në 200 mijë[?]
ENGLISH: News in brief from the districts; multiple short items are partially illegible.
ITALIANO: Notizie in breve dalle province; diversi brevi sono leggibili solo parzialmente.
TI RAN A[?]
TIRANA[?] 2emra[?]
Gjithçka nga futbolli në Shqipëri
Më shumë stadiumet e Europës
Në faqen 3
ENGLISH: Promotional teaser for football coverage in Albania and Europe, page 3.
ITALIANO: Richiamo promozionale sulla copertura del calcio in Albania e in Europa, a pagina 3.
OFERTE ITALIA
Likuidim i menjëhershëm i mallrave me çmim simbolike
Disa shërbimi cilesor:
* Veshje 10 lekë + 3 000 lekë
* Garnitura korrenti i ri, Diesel, 8 KW 150000 lekë
* Gjenerator korrenti i ri, Diesel, 13KW 180000 lekë
* Gufo[?], Fiat, Rossi 9 Diesel 400 000 lekë,
punonjësja i ri, paguara, targa dhe sigur-
racion të paguara
* Kamion 691 FIAT 25 + kontenator goma të
reja, Diesel Partok[?], taksa, siguracione, targa
shqiptare të paguara 680 000 lekë
* [illegible line]
* motori i ri, frena të reja parakolp 850 000 lekë
* transpali i përdorur për pak, pothuajse i ri,
mban deri në 3 ton 48 000 lekë
Drejtohuni në adresën e mëposhtme:
Lagjja "29 Nëntori" (ish magazina e N.T.SH)
ELBASAN
ENGLISH: ITALY OFFER. Immediate liquidation of goods at symbolic prices. Several items are listed for sale, including clothing, diesel generators, vehicles and equipment, with prices. Contact address: Neighborhood “29 Nëntori” (former N.T.SH warehouse), Elbasan.
ITALIANO: OFFERTA ITALIA. Liquidazione immediata di merci a prezzi simbolici. Sono elencati vari articoli in vendita, tra cui abbigliamento, generatori diesel, veicoli e attrezzature, con i relativi prezzi. Indirizzo di contatto: quartiere “29 Nëntori” (ex magazzino N.T.SH), Elbasan.