Misteri i thesari[t] Zani
blerja pikëpyetje në dosjet e hetuesve
Misteri i thesarit Zani
Ku u zhdukën 1 milion dollarë?
Tregëtarët: Gjatë trazirave ai arriti të bëjë pasuri kolosale
RIKTHIMI
Maskat mposhtin shtetin
Roland Zili
D
Komunistët kundër PS:
Duam Zefin e popullit
Çali padia për Glykatë
Ilegatitë ngrojnë zjarrin
Zani Çalushi, gala i procesit Biçakçor
Shumë socialistë skeptikë mbi mbledhjen
TIRANË - Ku është zhdukur 1 milion dollarë? Zani Çalushi, një nga të arrestuarit e bujshëm të fushatës kundër bandave, i ka rrëfyer punonjësve të policisë se askush nuk mund të vërtetojë se ai kishte para. Dje në burgun 313 ai është marrë në pyetje për rreth 5 orë nga ekspertë të Ministrisë së Brendshme dhe prokurorë të krimeve të rënda. Mësohet se në bisedë me hetuesit, Çalushi, i cili akuzohet për vrasje e shoqërim të personave të kërkuar, është pyetur më shumë për 1 milion dollarët e përfolur se sa për akuzat e tjera.
Burime nga grupi hetimor pohuan mbrëmë për "Gazetën Shqiptare" se i ndaluari ka mohuar të ketë patur ndonjëherë një shumë kaq të madhe. Sipas tij, ai nuk mund të jetë fajtor për humbjen e parave, pasi askush nuk ka gjetur prova që ato ekzistonin.
Në qytetin e tij, tregtarë dhe persona që e kanë njohur nga afër thonë se Zani gjatë muajve të trazirave ka fituar shumë para, duke përfituar nga tregtia dhe marrëdhëniet me grupe të armatosura. Hetuesit po përpiqen të zbardhin nëse një pjesë e pasurisë së tij është zhdukur apo është fshehur.
Nga ana tjetër, arrestimi i tij ka rihapur debatin mbi rolin e strukturave shtetërore në tolerimin e bandave gjatë muajve të krizës.
English: The mystery of Zani's treasure. Where did 1 million dollars disappear? Traders: During the unrest he managed to make colossal wealth.
Italiano: Il mistero del tesoro di Zani. Dove sono spariti 1 milione di dollari? I commercianti: Durante i disordini riuscì a fare una ricchezza colossale.
Komunistët kundër PS: Duam Zefin e popullit
Komunistët kundër PS:
Duam Zefin e popullit
Ilegatitë ngrojnë zjarrin
Në faqen 3
(majtas)
Ylli i komunistit glasë bjyet e fundit
ELBASAN - Komunistëshqetëngrejt socialistëve qeverisës? të sotëm, Zef Mazi. I përfshirë keqërsht në qershor, Mazi ka mundur të qetësojë PPSH-në e pa të tretë. Të qartë dhe të pasur, ish-drejtuesi i lartë i diplomacisë shqiptare i ka shpëtuar bashkë me pjesën tjetër të nomenklaturës nga qershori '90-'91.
Sipas 5 anëtarëve të partisë së tij, teksa emri i tij është lakuar në mbledhjet e PPSH-së së re, për të garuar për kryetar me Hysni Milloshin, ai i ka sjellë dhe një dëm të madh kësaj partie, duke përçarë organizatat në bazë. "Deklaratën e komunistëve në mërgim" e kanë nisur për redaksinë e "Dita Informacion" disa nisma nga Evropa. Të gjendur përballë një krize të fortë organizative, komunistët e vjetër po kërkojnë rikthimin e "Zefit të popullit".
English: Communists against the Socialist Party: We want Zefi of the people. Illegalities are heating the fire.
Italiano: I comunisti contro il PS: vogliamo lo Zefi del popolo. Le illegalità alimentano il fuoco.
PS ne konferencë: Vetëm një formalizëm?
Shumë socialistë skeptikë mbi mbledhjen
PS ne konferencë:
Vetëm një formalizëm?
Në faqen 2
Salla e PS
TIRANË - Aleatët e PS-së kanë marrë një konferencë të skajshme. Të enjten pritet Konferenca Kombëtare e kësaj partie në të cilën janë ftuar disa ministra dhe drejtues të rëndësishëm socialistë. Sipas burimeve pranë forumit të lartë të selisë rozë, kryeministri Fino do të paraqitet me një platformë të qartë për të ardhmen e socialistëve.
Parashikohet që në këtë takim të bëhet një analizë e rezultateve të qeverisjes dhe të merren vendime mbi mënyrën e funksionimit të strukturave të partisë. Megjithatë, shumë prej socialistëve e konsiderojnë mbledhjen vetëm një formalitet, pasi vendimet kryesore mendohet se janë marrë më herët në rrethe të ngushta drejtuese.
Konferenca po ndiqet me interes edhe nga aleatët e PS, të cilët kërkojnë një hapje më të madhe dhe një qartësim të raporteve brenda koalicionit.
English: Socialist Party in conference: Only a formality? Many socialists are skeptical about the meeting.
Italiano: Il PS in conferenza: solo una formalità? Molti socialisti sono scettici sulla riunione.
Skuqet mbeten në rënie
VLORE: DO HAPET KONSULLATA?
TIRANË - Prefecti dhe derë veten me jep? Në një kohë kur pritet të njoftohet shkarkimi i Androkli Amandës për bllokimin e skafeve e kundërvënien ndaj qeverisë, Komiteti i Shtetit po kërkon një emër zëvendësues. Ndërkaq, për konsullatën italiane në Vlorë ka nisur një diskutim i ri pas tensioneve të verës. Burime pranë qeverisë thonë se mund të merren masa për rihapjen e përfaqësisë, por vendimi pritet të varet nga normalizimi i rendit dhe sigurisë në qytet.
English: Are the boats continuing to decline? Vlora: Will the consulate open?
Italiano: Le imbarcazioni restano in calo. Valona: si aprirà il consolato?
Dhuna ndaj grave një dhunë ndaj vetë jetës
JETA DITA NDËRKOMBËTARE
TIRANË
26 nëntori është caktuar si Dita Ndërkombëtare për Eliminimin e Dhunës ndaj Gruas. Në tërë botën kjo ditë shënohet me veprimtari dhe apele kundër një prej formave më të rënda të shkeljes së të drejtave të njeriut.
Dhuna ndaj grave mbetet një fenomen shqetësues edhe në Shqipëri, ku mungesa e mekanizmave mbrojtës, varfëria, papunësia dhe pasojat e tranzicionit e bëjnë edhe më të rëndë gjendjen e tyre. Organizatat që merren me çështjet e grave theksojnë se abuzimi fizik, psikologjik dhe ekonomik prek jo vetëm viktimat, por gjithë shoqërinë.
Në këtë ditë kërkohet një angazhim më i madh i institucioneve shtetërore dhe i opinionit publik për të parandaluar dhunën dhe për të mbështetur gratë e dhunuara.
English: Violence against women is violence against life itself.
Italiano: La violenza contro le donne è una violenza contro la vita stessa.
DREJTËSIA
Kryeprokurori Rakipi: Pafajësia në duart e mia
Kryeprokurori Rakipi:
Pafajësia në duart e mia
Në faqen 6
DEBATE
Mjeku i familjes tani një shkollë më vete
Në faqen 4
GJIROKASTËR
Tregëtarët protestojnë kundër doganës
Në faqen 6
Radio "STINET"
Radio
"STINET"
FM 106.9 MHZ
Aferësive [?
Adresa: Rr. e Kavajës 861/16
Tel. 42 2740
English: Radio "Stinet" FM 106.9 MHz.
Italiano: Radio "Stinet" FM 106.9 MHz.
Panina 97
Ajo ku rritind bestini, ... ... aty ku ringjallet gjithçka.
(20-30 Nëntor)
English: Panina 97. Where growth thrives ... where everything is reborn.
Italiano: Panina 97. Dove cresce il benessere ... dove tutto rinasce.