Original newspaper scan
scroll · drag · double-click

Gazeta Shqiptare

Viti V - Nr. 929 - E martë, 7 Prill 1998

Patto segreto PS-PD

Il vecchio vizio lo chiamano Angjelin, “Il gioco nascosto” si ripete I vecchi rivali si accordano sulla spartizione del potere; Pollo e Majko ripropongono le vecchie accuse di partito The old vice, they call it Angelin, “The hidden game” is repeated Secret PS-PD pact Old rivals reconcile over power-sharing Pollo and Majko bring out each other’s old party accusations COMPROMISE Rrezar Xhaxhiu Democrats and socialists are reaching an understanding on the splitting of the government and the departure of Pandeli Majko. The replacement yesterday with Pjerin Vllashi as state secretary in the Ministry of Local Government shows that the PD and the majority are moving closer in their positions. The climax is reached with the dismissal of the prefect and his replacement by another Socialist from SP, Altin Mimoza. It is clear that the majority is taking the opposition’s demands into account. It is also clear that other socialists in the government will be replaced. PD deputy chairman Genc Pollo stated yesterday that “If these are the beginnings of the majority’s backtracking, we do not rule out agreements for other posts.” Socialist deputy chairman Rexhep Meidani said yesterday that he was convinced that with the latest changes the government has been shaken up and has become more acceptable to the opposition. “At least, take the sign of the government from the end of September,” he said in a recording. According to him, the majority is not willing to take on the whole compromise, and that is why the problems continue. The extreme erosion in the state structures is complicating the political game. Meidani said that the compromise must start with the key posts of the administration. “Starting with the prefects and the heads of institutions,” he said. [EN] Secret PS-PD pact. Old rivals reconcile over power-sharing; Pollo and Majko revive old party accusations. The text says democrats and socialists are allegedly reaching understandings over government changes, including the removal of Pandeli Majko and appointments in local government and prefectures, suggesting accommodation of opposition demands. [IT] Patto segreto PS-PD. I vecchi avversari si accordano sulla spartizione del potere; Pollo e Majko riaprono vecchie accuse di partito. Il testo afferma che democratici e socialisti starebbero trovando intese sui cambiamenti di governo, comprese rimozioni e nomine nell'amministrazione locale e nelle prefetture, segno di un avvicinamento alle richieste dell'opposizione.
Pandeli Majko Pjerin E Vlashit[?] Altin Mimoza Genc Pollo Rexhep Meidani Tiranë

Servet Pëllumbi: Fatos Nano ci governa senza il governo

Non guidavamo, dando il Danian; il Partito Socialista non può essere governato sotto gli ordini di una sola persona, negando il diritto alla निर्णयione collegiale. Sono a favore della coalizione di governo, ma non difendo posizioni ingiuste. INTERVISTA Servet Pëllumbi: Fatos Nano ci governa senza il governo “Ma il Direttore si è affrettato...” Servet Pëllumbi “Nano sta guidando[?] l’élite, dando il Danian il Partito Socialista non può essere governato sotto gli ordini di una sola persona, negando il diritto alla decisione collegiale. Sono a favore della coalizione di governo, ma non difendo posizioni ingiuste. Bisogna opporvisi.” A pagina 2 [EN] Interview with Servet Pëllumbi: “Fatos Nano is governing us without the government.” He argues that the Socialist Party cannot be run under the orders of one person and defends collegial decision-making, while saying he supports the governing coalition but not unfair positions. [IT] Intervista a Servet Pëllumbi: “Fatos Nano ci governa senza il governo.” Sostiene che il Partito Socialista non può essere diretto sotto gli ordini di una sola persona e difende il processo decisionale collegiale, pur dicendo di sostenere la coalizione di governo ma non posizioni ingiuste.
Servet Pëllumbi Fatos Nano

Scutari: dove le tombe valgono più della morte

A pagina 3 [EN] Report from Shkodër: where graves are worth more than death. A teaser directing readers to page 3. [IT] Reportage da Scutari: dove le tombe valgono più della morte. Un richiamo che rinvia a pagina 3.
Shkodër

Valona eleggerà un nuovo sindaco

GAZETA del giorno VLORË voterà per il sindaco entro il mese di luglio[?]. Questa è anche la decisione finale del governo provvisorio, che invierà con urgenza al parlamento il decreto del presidente per la ripetizione di queste elezioni. GAZETA del giorno Valona eleggerà un nuovo sindaco VLORË voterà per il sindaco entro il mese di luglio[?]. È anche la decisione finale del governo provvisorio, che invierà con urgenza al parlamento il decreto del presidente per la ripetizione di queste elezioni. È la prima volta che questo problema prenderà la strada della soluzione dopo la fine del mandato del vecchio sindaco. A pagina 7 [EN] Vlora will elect a new mayor. The text says municipal elections are expected within the stated period, with the government sending the president’s decree to parliament for repeating the vote. [IT] Valona eleggerà un nuovo sindaco. Il testo dice che le elezioni comunali sono previste entro il periodo indicato, con il governo che invierà al parlamento il decreto del presidente per ripetere il voto.
Vlorë

Politecnico, le tasse allontanano i commercianti

GAZETA Università GAZETA Università Politecnico, le tasse allontanano i commercianti A pagina 4 [EN] Polytechnic: taxes are driving traders away. A short teaser referring to page 4. [IT] Politecnico: le tasse allontanano i commercianti. Breve richiamo a pagina 4.

L’angoscia dei poliziotti uccisi

GAZETA di Scutari GAZETA di Scutari L’angoscia dei poliziotti uccisi A pagina 8 [EN] The anguish of the slain policemen. A teaser directing to page 8. [IT] L’angoscia dei poliziotti uccisi. Un richiamo che rinvia a pagina 8.
Shkodër

I venditori di pulcini diventano fastidiosi[?]

GAZETA di Scutari GAZETA di Scutari I venditori di pulcini diventano fastidiosi[?] A pagina 5 [EN] Sellers of chicks/dolls[?] become vulnerable/visible[?]. Short teaser to page 5; some words are unclear in print. [IT] I venditori di pulcini/bambole[?] diventano vulnerabili/visibili[?]. Breve richiamo a pagina 5; alcune parole sono poco leggibili.
Shkodër

ESCLUSIVA

Il giornale pubblicherà ancora, durante la serie di sabato di oggi di “La testimonianza”, i ricordi del generale Fino sugli eventi del 26 dicembre. Continua lo scontro tra la Guardia e la polizia? Il giornale riporta dettagli e mette in luce il ruolo del capo di Stato Maggiore, generale Dervishi, e dei suoi subordinati. Vengono inoltre portate alla luce le accuse e i dibattiti seguiti alla caduta del governo del 24 luglio. A pagina 12 [EN] Exclusive. The newspaper announces continued publication of a testimony/ memoir series on the events of 26 December, mentioning clashes between the Guard and police and the role of General Dervishi and his subordinates. [IT] Esclusiva. Il giornale annuncia la continuazione della pubblicazione di una serie di testimonianze/memorie sugli eventi del 26 dicembre, menzionando scontri tra la Guardia e la polizia e il ruolo del generale Dervishi e dei suoi subordinati.
Fino Dervishi

CRONACA

TIRANË - Nella sessione di oggi il governo ha rinviato ancora una volta la discussione sulle regole doganali a Durazzo. In questo modo è stata violata la decisione di ieri del primo ministro Nano. I subordinati hanno la stessa opinione: la zona franca dovrebbe continuare almeno per questi mesi. Sembra che le prefetture e le imprese si stiano preparando e stiano registrando il movimento. A pagina 9 [EN] Durrës and Vlora again a free zone. The government reportedly postponed discussion of customs rules in Durrës, effectively overriding the previous decision of Prime Minister Nano; officials think the free zone should continue for some months. [IT] Durazzo e Valona di nuovo zona franca. Il governo avrebbe rinviato la discussione sulle regole doganali a Durazzo, di fatto superando la decisione precedente del premier Nano; secondo i funzionari la zona franca dovrebbe continuare ancora per alcuni mesi.
Rrezar Xhaxhiu Durrës Vlorë Tiranë

Avviso TEL-BINGO - NAZIONALE

Avviso... TEL-BINGO - NAZIONALE LISTA DEI PREMI DELLA ESTRAZIONE DEL 06.04.1998 DI TELEBINGO KOMBËTARE PREMIO MINI BINGO BINGO del valore di 4000 lek per tutti i biglietti con n. 1104 ALTRI PREMI Biglietto n. 1104 serie 5608; biglietto n. 6113 serie 5669; In assenza del relativo documento della lotteria, i premi con data 12.11.1998 presso PBT a Tiranë. TIRANË Shtëpia e Shortit S.H.P.K. Televisione Nazionale[?] IN PARTICOLARE: UN VIAGGIO TURISTICO. PREMI SUPPLEMENTARI: (Premi dell’estrazione supplementare del valore di 60 lek, tutti i biglietti della serie 567) (Premi dell’estrazione supplementare del valore di 180 lek, tutti i biglietti della serie 567) (Premi dell’estrazione supplementare del valore di 180 lek, tutti i biglietti della serie 561) (Premi dell’estrazione supplementare del valore di 180 lek, tutti i biglietti della serie 572) Per ulteriori chiarimenti tel. 24604 Se il vincitore ha smarrito il biglietto, può rivolgersi al momento opportuno ai seguenti indirizzi per ricevere la conferma della lotteria. A Tiranë, rr. Kavajës, palazzo 32; a Durrës, quartiere n. 11; a Elbasan, via “28 Nëntori”; a Vlorë, vicino allo stadio; a Fier, quartiere “1 Maji”; a Shkodër, via “13 Dhjetori”; a Korçë, piazza “Themistokli Gërmenji”; a Gjirokastër, via “18 Shtatori”; a Sarandë, quartiere n. 3; a Berat, vicino al Palazzo della Cultura; a Lushnjë, viale “Kongresi i Lushnjës”. Nr. 9 [EN] Notice of the national Telebingo lottery results for 06.04.1998, including mini bingo and supplementary prizes, claim instructions, contact number, and local office addresses in several Albanian cities. [IT] Avviso dei risultati della lotteria nazionale Telebingo del 06.04.1998, con mini bingo e premi supplementari, istruzioni per il ritiro, numero di contatto e indirizzi degli uffici locali in varie città albanesi.
Tiranë Durrës Elbasan Vlorë Fier