Original newspaper scan
scroll · drag · double-click

Gazeta Shqiptare

E diel, 13 gusht 2000

ELEONORA One million “hostages” of the woman from the kombiçi

Her real name is Eleonora Bregu. Later, many came to know her by the title “the lady of the House.” But who, in fact, is the woman who receives and sees off with courtesy the Holy One of Selita? What really happens in the 16 thousand square meters enclosed on the outskirts of the capital… ELEONORA One million “hostages” of the woman from the kombiçi Her real name is Eleonora Bregu. Later, many came to know her with the title “the lady of the House.” But who is in fact the woman who receives and sees off with courtesy the Holy [?] of Selita? What really happens in the 16 thousand square meters enclosed on the outskirts of the capital… Eleonora, “the lady of the House”
Eleonora Bregu Selitës

Against the current

paradox Against the current Edmond TUPJA For years, people here have been talking about the efficiency of movement, especially of circulation and the use of information in a modern society and civilization; when it comes to Albania, the words emigration and immigration are used in name, form, sign, or in the distorted forms imikuration and inmigrarion. It is easy to understand why this happens: an emigrant is a person who leaves, who goes out of his own country, away from fellow countrymen and relatives; an immigrant is what foreigners call the person who comes into their country. The fact is that from Albania only Albanians leave to scatter across the whole world (and with documents and trade rules or standards), whereas foreigners (illegals, of course) merely pass through our country on their way farther on [?]. For years in Albania we have been spouting these useless words migration, changing because of longing and custom, naturally or as a consequence of the loss of your own track and of this [?] having the vulnerable cybernetikum. And should I protect it by talking? There, the description of the wind, carried in sound and fog, from the heat of a low, suffocating July, perhaps by pouring moisture in silence, making it untraceable and undefined cybernet. My friend had heard it, and blind and awkward in the French of the radio, but it was useless with the sound of the onion and without replacing it more officially in Albanian: Albanian is given to leave, sh-clandestine, in Italy clandestine, in Italy clandestine, England or Germany, or to turn, in their country, into an emigrant, from one’s own country; whereas the very same person, at the very same time, from the very same place and at the very same time, if written with the Continues on page 21
Edmond Tupja Shqipëri Itali Britani Gjermani

TIRANA BANK

Now also accepts VISA CARD service TIRANA BANK VISA Now accepts also VISA CARD service INTERNATIONAL BANKING CORPORATION BANK OF TRUST