ELEONORA
One million “hostages” of the woman from the kombiçi
Her real name is Eleonora Bregu. Later, many came to know her by the title “the lady of the House.” But who, in fact, is the woman who receives and sees off with courtesy the Holy One of Selita? What really happens in the 16 thousand square meters enclosed on the outskirts of the capital…
ELEONORA
One million “hostages”
of the woman from
the kombiçi
Her real name
is Eleonora Bregu.
Later, many
came to know her with the title
“the lady of the House.”
But who is
in fact the woman
who receives and
sees off with
courtesy the
Holy [?]
of Selita?
What really happens
in the 16 thousand
square meters
enclosed on the
outskirts of the
capital…
Eleonora, “the lady of the House”
Against the current
paradox
Against the current
Edmond TUPJA
For years, people here have been talking about the efficiency of movement, especially of circulation and the use of information in a modern society and civilization; when it comes to Albania, the words emigration and immigration are used in name, form, sign, or in the distorted forms imikuration and inmigrarion. It is easy to understand why this happens: an emigrant is a person who leaves, who goes out of his own country, away from fellow countrymen and relatives; an immigrant is what foreigners call the person who comes into their country. The fact is that from Albania only Albanians leave to scatter across the whole world (and with documents and trade rules or standards), whereas foreigners (illegals, of course) merely pass through our country on their way farther on [?].
For years in Albania we have been spouting these useless words migration, changing because of longing and custom, naturally or as a consequence of the loss of your own track and of this [?] having the vulnerable cybernetikum. And should I protect it by talking? There, the description of the wind, carried in sound and fog, from the heat of a low, suffocating July, perhaps by pouring moisture in silence, making it untraceable and undefined cybernet. My friend had heard it, and blind and awkward in the French of the radio, but it was useless with the sound of the onion and without replacing it more officially in Albanian: Albanian is given to leave, sh-clandestine, in Italy clandestine, in Italy clandestine, England or Germany, or to turn, in their country, into an emigrant, from one’s own country; whereas the very same person, at the very same time, from the very same place and at the very same time, if written with the
Continues on page 21
TIRANA BANK
Now also accepts VISA CARD service
TIRANA
BANK
VISA
Now accepts
also VISA CARD
service
INTERNATIONAL BANKING CORPORATION
BANK OF TRUST
ADRIATICA di NAVIGAZIONE S.p.A.
Offices 1411 - Rr.0399 / 41 / 781611
Fax 781805 - TIX 410045
Ferries Durrës/Bari - Ancona
Trieste - Durrës
Timetable of weekly trips and boardings