The Democratic Party is determined to fight communist corruption to the end
-From the activity of the Democratic Party-
Two days ago, on 2 May 1993, parliament in Tirana was unblocked. After 4 hours of debate and exchanges on the Draft Association of Albania with Europe, the session of the People's Assembly changed atmosphere and politically moved into debate and political accusations. All this came about because of articles published in the newspaper “Koha Jonë” and especially the one by the representative of PBD “Ethnic Albania”, Mr. Sejmeni.
On Thursday, during the visit of Italian President Oskar Luigi Scalfaro to Tirana, PS chairman Mr. Fatos Nano organized a lunch for foreign journalists. Without the presence of Albanian journalists and far removed from the official standards of the activity, Mr. Nano stated that the government is corrupt and that PPSH (read PS) even pays the journalist of “Koha Jonë”, who was present at the lunch. This presentation by Mr. Nano through “Koha Jonë” and especially the suspicions and accusations of corruption with specific names of officials in the government caused such a shock in political opinion that it became the subject of discussion in parliament.
Instead of an analytical and political discussion of the situation and of the advantages that the signing of the Association Agreement with Europe represents for Albania, parliament began to debate mainly about concealing corruption. In parliament spoke the minister who has long been rumored to have entered government through corrupt favors from the former communist president Ramiz Alia. The minister spoke even though he is in government thanks to the obligation imposed by the PS chairman Meksi, who has suffered political internment and came from Europe by cart, and who was presented in the newspaper as a manipulator of the “Albanian question”.
Let the man who came to the high office of minister as Mr. Ramiz Alia's envoy to carry out the adaptation of the socialist line of government speak about corruption. Let the man who yesterday was with them against pluralism speak about corruption. Let the one who, with populism and rotten balancing, presents daily movements with an anti-democratic and anti-government spirit speak about corruption. A minister who, through the infrastructure sector and foreign relations, is incriminating government officials with corrupt tenders, speak about corruption?!
No one has money enough not to deserve verification and punishment, but formalizing things that do not exist as corruption, in order to create the idea of horror that has supposedly seized the government in the name of socialist tradition, is a dirty political act. Either parliament and government are in opposition, or those who are feeding the corruption mill. The PD deputies who analyzed this problem in the FNN activity and the Tirana activity presented it with great passion and correctness in their discussions. Either tell us by specific names who has stolen, who has taken money and privileges, or shut your mouth and stop the filthy labels. Those who presented the situation in government as a tension-building scenario with destabilizing aims did not do democracy any service.
The act presented from the parliamentary rostrum as a “demasking” of the government was nothing other than a way to cast a political noose, which they let go when they need to and pull when it suits them. Instead of helping the process of Albania's integration into Europe, the opposition chooses to poison the political climate with slander and insinuations. This is the old and well-known tactic of the communists.
Your humanity shows the humane spirit of a people
-The President of the Republic, Sali Berisha, received Mother Teresa-
The President of the Republic, Sali Berisha, received Mother Teresa on Monday at his residence. The President expressed to her the respect of all Albanians and of the government for her sacred mission. “On behalf of the Albanian nation, we thank you for everything you have done for people in need, for the sick and for orphans,” said the President. Mother Teresa said that she was happy to be in Albania and that she prays for peace and understanding.
Your humanness [?] makes us feel proud, because it represents the mercy, faith and love that our people possess. The meeting also discussed the possibility of expanding charitable activity in the country.
ENGLISH: Your humanity proves the humane spirit of a people. President of the Republic Sali Berisha received Mother Teresa. The text reports that Sali Berisha met Mother Teresa at his residence, thanked her on behalf of Albanians and the government for her mission, and she said she was happy to be in Albania and prays for peace and understanding.
ITALIANO: La vostra umanità dimostra lo spirito umano di un popolo. Il Presidente della Repubblica Sali Berisha ha ricevuto Madre Teresa. Il testo riferisce che Sali Berisha ha incontrato Madre Teresa nella sua residenza, ringraziandola a nome degli albanesi e del governo per la sua missione, mentre lei ha detto di essere felice di trovarsi in Albania e di pregare per la pace e la comprensione.
Were the corrupt punished morally, but legally?
As was said earlier, more or less in the newspaper “Koha Jonë” and in Mr. Sejmeni's statements, such corruption cases as land grants, illegal registration of property in the Mortgage Office, tender affairs, cars and land bought thanks to favors in customs, etc. were denounced. This general presentation, without specific names, as it appeared in the newspaper and in parliament, could not only shed light on the matter, but also gave opponents ammunition to call it a political campaign. If these cases exist, then they must be pursued by law-enforcement bodies, not consumed in vague accusations.
In September, in the customs company, 47 employees were dismissed for corruption. In the ministry, bank accounts belonging to officials have been discovered. But the public still demands evidence and concrete punishments. After the elections of 22 March, the new government and institutions have promised transparency, yet the fight against corruption cannot remain at the level of declarations.
ENGLISH: The corrupt were punished morally, but legally? The text says that corruption cases such as land grants, illegal property registration, tenders, vehicles and land bought thanks to customs favors were denounced in “Koha Jonë” and in statements by Mr. Sejmeni. But because they were presented without specific names, they failed to clarify the matter and instead helped opponents call it a political campaign. If such cases exist, they should be pursued by law-enforcement bodies, not consumed in vague accusations.
ITALIANO: I corrotti furono puniti moralmente, ma giuridicamente? Il testo afferma che casi di corruzione come concessioni di terreni, registrazioni illegali di proprietà, appalti, veicoli e terreni acquistati grazie a favori doganali furono denunciati su “Koha Jonë” e nelle dichiarazioni del sig. Sejmeni. Ma poiché furono presentati senza nomi specifici, non chiarirono la questione e anzi aiutarono gli avversari a definirla una campagna politica. Se tali casi esistono, dovrebbero essere perseguiti dagli organi di legge, non consumati in accuse vaghe.
received Mother Teresa-
We are convinced that the example of your life, of your humanism, compassion and human sacrifice constitutes an educator for the young Albanian generation and, together with all Albanians, the President of the Republic honors the figure of Mother Teresa with special respect.
Religion, which was banned in her homeland, is rapidly being revived after the years of dictatorship. Your humanity makes us feel proud, as it testifies to the spirit of a people and represents that same spirit, the one you serve with dedication. In Albania, special efforts are being made and are being made for the health of newborn children, for sick children, especially those with heart disease. Your humanity makes these efforts stronger and faster.”
(ATSH)
ENGLISH: We are convinced that the example of your life, your humanism, compassion and human sacrifice is educational for the young Albanian generation... Religion, which had been banned in her homeland, is reviving rapidly after the years of dictatorship. Special efforts are being made in Albania for the health of newborn children and sick children, especially those with heart disease.
ITALIANO: Siamo convinti che l'esempio della vostra vita, del vostro umanesimo, della compassione e del sacrificio umano costituisca un modello educativo per la giovane generazione albanese... La religione, che era stata vietata nella sua patria, sta rapidamente rinascendo dopo gli anni della dittatura. In Albania si stanno compiendo sforzi speciali per la salute dei neonati e dei bambini malati, specialmente quelli cardiopatici.
The socialist leadership suspects it will find the world
After dividing Albania into several regions and villages and presenting the upcoming elections as a national absurdity and a land issue, the opposition does not stop inventing dangers that threaten the country. It tries to create the impression that the government is supposedly leading things toward division and that Albanians have no other path than to follow its instructions. In reality, this is a continuation of the old logic of the PPSH, which treats the people as a crowd and the world as property to be commanded.
If your own people do not believe you, how can the world believe?
1991 in Shkodër, burned-out shelters, Vilson Blloshmi [?] for coal mines, for children with bags in their hands and bread for their families. For such a situation in 1992 the socialists were silent. They can no longer impose themselves on society through demagoguery, because the people are tired of propaganda and today's leaders have no way to escape political judgment.
ENGLISH: The socialist leadership thinks it will find the world. The article criticizes the socialist opposition for allegedly dividing Albania by regions and villages and for inventing dangers, trying to create the impression that the government is leading the country toward division. It argues this is a continuation of old communist logic and asks rhetorically: if your own people do not trust you, how can the world trust you?
ITALIANO: La dirigenza socialista pensa di trovare il mondo. L'articolo critica l'opposizione socialista per aver presumibilmente diviso l'Albania in regioni e villaggi, inventato pericoli e cercato di creare l'impressione che il governo stia portando il paese verso la divisione. Sostiene che questa sia una continuazione della vecchia logica comunista e chiede retoricamente: se il vostro stesso popolo non vi crede, come può credervi il mondo?
When your own people do not trust you, how can the world trust you?
In Shkodër, burnt-out shelters for coal miners, for children with bags and bread for their families, for unpaid teachers, for pensioners waiting. Against this backdrop, socialist propaganda continues to produce confusion and cover up its own failures. When a political force finds no real support in society, it tries to replace it with noise, labels and victimhood.
Citizens want facts, responsibility and work, not word games. And the world can very clearly see the difference between reform and demagoguery.
ENGLISH: When your own people do not trust you, how can the world trust you? The text says that in Shkodër there are burned-out scenes, coal miners, children with bags and bread for their families, unpaid teachers and waiting pensioners. In this context socialist propaganda keeps producing confusion and covering its failures. Citizens want facts, responsibility and work, not word games.
ITALIANO: Quando il vostro popolo non vi crede, come può credervi il mondo? Il testo afferma che a Scutari vi sono scene drammatiche, minatori del carbone, bambini con sacchetti e pane per le loro famiglie, insegnanti non pagati e pensionati in attesa. In questo contesto la propaganda socialista continua a produrre confusione e a coprire i propri fallimenti. I cittadini vogliono fatti, responsabilità e lavoro, non giochi di parole.
Peshkëpia or the FRESH deputy, police captain
Sir, what is it, the fish of the FRESH deputy? You cooked it yourselves. In Peshkopi, as soon as the name of the opposition candidate for deputy (U. Çupi) was announced for certification [sic], the vice-prefect declares that the chairman of PSHM is the director. Meanwhile, with a phone call, the police ask about “FSHM”, with whom the current deputy is. The prefecture's notebook speaks of observers, but the instruction was given in the opposite direction. Orders came down and the prefect was seen irritated by this move. Meanwhile, the chairman of the PS section in Peshkopi says that “it does not matter who the deputy is, as long as he is ours”.
In the police station offices it was commented that the old structures are moving with familiar schemes. Some names circulated, but were not made public. Many saw this as a political use of the police. Others called it simply party zeal. In any case, the fact that the law-enforcement organs are mixing into the pre-election climate remains troubling.
THE OBSERVER
Ruli 93 KOMBI ALBANCA 24 HOURS ZËR-I-POPULLIT