Original newspaper scan
scroll · drag · double-click

Rilindja Demokratike

E enjte 27 maj 1993

NJE HAP TJETER QË FORCON DEMOKRACINE DHE NA OFRON ME EUROPEN

Njofta e Këshillit të Komunitetit Europian, e institucioneve dhe e Këshillit të Ministrave, me të cilën aprovohet hyrja e Shqipërisë në Programin PHARE, përbën një ngjarje me rëndësi historike për vendin tonë. Anëtarësimi i Shqipërisë në Programin e Vendeve të Europës Qendrore dhe Lindore, i cili është në rrugën e transformimit ekonomik dhe demokratik, u bë i mundur me pjesëmarrjen e Shqipërisë në organizata dhe institucione të tilla me karakter financiar e ekonomik. Kjo gjë u bë e mundur me plotësimin e disa kërkesave politike e demokratike. Plotësimi i kushteve ekonomike financiare lidhet me krijimin e një zone ekonomike të lirë në republikë. Komisioni i këtij komuniteti ka përfaqësuesit e vet në zyrën për çështjet europiane pranë Ministrisë së Jashtme. Anëtarësimi i Shqipërisë në Programin PHARE, theksohet në njoftën e Këshillit të Komunitetit Europian, pas vendosjes së marrëdhënieve diplomatike me vendet europiane, përbën një ndihmë për vendin tonë me qëllim intensifikimin e organizatave dhe institucioneve ekonomike, si dhe integrimin në sistemin ekonomik europian. Në këtë kuadër Shqipëria plotëson edhe kërkesën për krijimin e një komisioni të përbashkët mes pas NISO? e të Dymbëdhjetëve, si dhe vendosjen e marrëdhënieve tregtare, e çka shpreh një gatishmëri të re për t'iu afruar më shumë Europës. Shqipëria nëpërmjet këtyre marrëdhënieve, të marra në kuadër të Programit PHARE, thellon kontaktet me institucionet europiane, me ç'rast një perspektivë pozitive po hapet edhe për ne. Rëndësia e këtij anëtarësimi është veçanërisht e madhe, sepse ky program është i lidhur ngushtë me procesin e rimëkëmbjes ekonomike. Komisioni i këtij komuniteti do të ndihmojë vendin tonë me asistencë teknike e financiare konkrete. Në këtë kuptim ai është hapi i parë drejt një procesi më të gjerë afrimi me Europën. ENGLISH: ONE MORE STEP THAT STRENGTHENS DEMOCRACY AND BRINGS US CLOSER TO EUROPE The notice of the Council of the European Community, of the institutions and of the Council of Ministers, by which Albania's entry into the PHARE Program is approved, constitutes an event of historic importance for our country. Albania's accession to the Program of the Countries of Central and Eastern Europe, which are on the path of economic and democratic transformation, was made possible by Albania's participation in such organizations and institutions of a financial and economic character. This was made possible by fulfilling certain political and democratic requirements. The fulfillment of economic-financial conditions is connected with the creation of a free economic zone in the republic. The Commission of this community has its representatives in the office for European affairs near the Ministry of Foreign Affairs. Albania's accession to the PHARE Program, it is emphasized in the notice of the Council of the European Community, after the establishment of diplomatic relations with European countries, constitutes aid for our country with the aim of intensifying economic organizations and institutions, as well as integration into the European economic system. In this framework Albania also fulfills the requirement for creating a joint commission between NISO[?] and the Twelve, and the establishment of trade relations, which expresses a new readiness to move closer to Europe. Through these relations, taken within the framework of the PHARE Program, Albania deepens contacts with European institutions, and a positive perspective is opening for us as well. The importance of this accession is particularly great, because this program is closely linked to the process of economic recovery. The Commission of this community will help our country with concrete technical and financial assistance. In this sense it is the first step toward a broader process of approaching Europe. ITALIANO: UN ALTRO PASSO CHE RAFFORZA LA DEMOCRAZIA E CI AVVICINA ALL'EUROPA Il comunicato del Consiglio della Comunità Europea, delle istituzioni e del Consiglio dei Ministri, con il quale viene approvato l'ingresso dell'Albania nel Programma PHARE, costituisce un evento di importanza storica per il nostro Paese. L'adesione dell'Albania al Programma dei Paesi dell'Europa Centrale e Orientale, che sono sulla strada della trasformazione economica e democratica, è stata resa possibile dalla partecipazione dell'Albania a tali organizzazioni e istituzioni di carattere finanziario ed economico. Ciò è stato possibile grazie al soddisfacimento di alcune condizioni politiche e democratiche. L'adempimento delle condizioni economico-finanziarie è legato alla creazione di una zona economica libera nella repubblica. La Commissione di questa comunità ha i propri rappresentanti presso l'ufficio per gli affari europei del Ministero degli Esteri. L'adesione dell'Albania al Programma PHARE, si sottolinea nel comunicato del Consiglio della Comunità Europea, dopo l'instaurazione di relazioni diplomatiche con i Paesi europei, costituisce un aiuto per il nostro Paese con l'obiettivo di intensificare le organizzazioni e le istituzioni economiche, nonché l'integrazione nel sistema economico europeo. In questo quadro l'Albania soddisfa anche il requisito della creazione di una commissione congiunta tra NISO[?] e i Dodici, nonché dell'instaurazione di relazioni commerciali, il che esprime una nuova disponibilità ad avvicinarsi maggiormente all'Europa. Attraverso questi rapporti, assunti nel quadro del Programma PHARE, l'Albania approfondisce i contatti con le istituzioni europee, e si apre per noi una prospettiva positiva. L'importanza di questa adesione è particolarmente grande, poiché questo programma è strettamente legato al processo di ripresa economica. La Commissione di questa comunità aiuterà il nostro Paese con assistenza tecnica e finanziaria concreta. In questo senso è il primo passo verso un processo più ampio di avvicinamento all'Europa.
Shqipëri Europë

MARRËDHËNIET MIDIS SHQIPËRISË DHE KOMUNITETIT EVROPIAN FORCOHEN MË TEJ

A u[vulë?]zoi informacioni? Komuniteti dhe Europa po përgatiten në një fazë të re marrëdhëniesh me Shqipërinë, pas aprovimit të djeshëm të vendimit për përfshirjen e vendit tonë në Programin e Ndihmës së Komunitetit Evropian dhe të vendeve të ish-lindjes, të njohur me emrin SHQIP?Z? 1? [tekst i palexueshëm]. Zëdhënësi i parë i kryeministrisë së Shqipërisë, z. Bashkim Kopliku, në konferencën e djeshme me gazetarët e huaj, tha se qeveria shqiptare e konsideron një nga ngjarjet më të rëndësishme [të viteve të fundit?], vendimin e Këshillit të Ministrave të jashtëm të vendeve të Komunitetit Evropian, për ta përfshirë Shqipërinë në Programin PHARE. Z. Kopliku tha se ky ishte realizim i një premtimi të bërë në fillim të këtij viti gjatë vizitës në Tiranë të Zonjës [Zan?]i, anëtare e Komisionit të Komunitetit Evropian [për?] marrëdhëniet me vendet [e Europës Lindore?], zbatimit të Programit PHARE. Zëdhënësi tha se [një?]kohësisht kjo është edhe rezultat i përpjekjeve të vazhdueshme të qeverisë shqiptare për krijimin e kushteve politike dhe ekonomike për të hyrë në këtë Program. Ai bëri të ditur se po vazhdojnë bisedimet edhe për marrëdhëniet tregtare dhe se po punohet për [një?] marrëveshje të përbashkët me Komunitetin Evropian. [Sipas?] zëdhënësit, përfshirja e Shqipërisë në Programin PHARE do të thotë ndihmë konkrete teknike dhe financiare në këtë periudhë të vështirë të transformimit. ENGLISH: RELATIONS BETWEEN ALBANIA AND THE EUROPEAN COMMUNITY ARE FURTHER STRENGTHENED According to the available information, the Community and Europe are preparing for a new phase of relations with Albania, after yesterday's approval of the decision to include our country in the European Community Assistance Program and the countries of the former East, known as PHARE [?]. The First Spokesman of the Prime Minister's Office of Albania, Mr. Bashkim Kopliku, at yesterday's press conference with foreign journalists, said that the Albanian government considers the decision of the Council of Foreign Ministers of the countries of the European Community to include Albania in the PHARE Program as one of the most important events [of recent years?]. Mr. Kopliku said that this was the realization of a promise made at the beginning of this year during the visit to Tirana of Mrs. [Zani?], a member of the Commission of the European Community [for?] relations with the countries [of Eastern Europe?], regarding the implementation of the PHARE Program. The spokesman said that at the same time this is also the result of the continued efforts of the Albanian government to create the political and economic conditions for entering this Program. He made it known that talks on trade relations are also continuing and that work is being done on [a?] joint agreement with the European Community. [According to?] the spokesman, Albania's inclusion in the PHARE Program means concrete technical and financial assistance in this difficult period of transformation. ITALIANO: LE RELAZIONI TRA L'ALBANIA E LA COMUNITÀ EUROPEA SI RAFFORZANO ULTERIORMENTE Secondo le informazioni disponibili, la Comunità e l'Europa si stanno preparando a una nuova fase di relazioni con l'Albania, dopo l'approvazione di ieri della decisione di includere il nostro Paese nel Programma di Assistenza della Comunità Europea e dei Paesi dell'ex Est, noto come PHARE[?]. Il primo portavoce dell'Ufficio del Primo Ministro dell'Albania, sig. Bashkim Kopliku, alla conferenza stampa di ieri con giornalisti stranieri, ha affermato che il governo albanese considera la decisione del Consiglio dei ministri degli Esteri dei Paesi della Comunità Europea di includere l'Albania nel Programma PHARE come uno degli eventi più importanti [degli ultimi anni?]. Il sig. Kopliku ha detto che questa è stata la realizzazione di una promessa fatta all'inizio di quest'anno durante la visita a Tirana della signora [Zani?], membro della Commissione della Comunità Europea [per?] le relazioni con i Paesi [dell'Europa orientale?], riguardo all'attuazione del Programma PHARE. Il portavoce ha detto che allo stesso tempo questo è anche il risultato degli sforzi continui del governo albanese per creare le condizioni politiche ed economiche per entrare in questo Programma. Ha reso noto che proseguono anche i colloqui sulle relazioni commerciali e che si sta lavorando a [un?] accordo congiunto con la Comunità Europea. [Secondo?] il portavoce, l'inclusione dell'Albania nel Programma PHARE significa assistenza tecnica e finanziaria concreta in questo difficile periodo di trasformazione.
Bashkim Kopliku Shqipëri Tiranë Europë

TURPI QOFTE ME JU I NDERUAR ZOTI NESHAT

Al verdite shkrimit tuaj me titull ["?"], për [dokumentet?] top sekret? [ngjarjeve?] [tekst i dëmtuar]. Ndonëse z. Zora? [?] [dhe] [tekst i palexueshëm], po ju përgjigjem shkurt dhe [pa?] [u?] [hyrë?] në revokacione. Në [shkrimin?] tuaj [plot?] me [urrejtje?] dhe [shpifje?], keni [trajtua?] me [fyerje?] [tekst i dëmtuar]. Shqiptarët e diasporës [kanë?] dhënë [kontribut?] [tekst i dëmtuar] dhe nuk mund të [fyhen?] në këtë mënyrë. Ju [keni?] [deformuar?] të vërtetat dhe [keni?] [fyer?] personalitete. [Më?] [habit?] se si [mund?] [të?] [shkruhen?] [gjëra?] të tilla në një gazetë. [Paragraf i gjatë i palexueshëm për shkak të cilësisë së faqes dhe përmbysjes së imazhit]. (Vijon në faqe 3) ENGLISH: SHAME ON YOU, HONORABLE MR. NESHAT I have before me your article titled ["?"], concerning [top secret?] documents [of events?] [damaged text]. Although Mr. Zora? [?] [and] [illegible text], I am replying to you briefly and [without?] [entering?] into provocations. In your [article?] full of [hatred?] and [slander?], you have [treated?] with [insults?] [damaged text]. Albanians of the diaspora [have?] given [contributions?] [damaged text] and cannot [be insulted?] in this way. You [have?] [distorted?] the truths and [have?] [insulted?] personalities. It [astonishes?] me how [such?] [things?] can [be written?] in a newspaper. [Long paragraph illegible due to page quality and inverted image]. (Continued on page 3) ITALIANO: VERGOGNA A LEI, ILLUSTRISSIMO SIGNOR NESHAT Ho davanti il Suo articolo intitolato ["?"], riguardante documenti [top secret?] [di eventi?] [testo danneggiato]. Benché il sig. Zora? [?] [e] [testo illeggibile], Le rispondo brevemente e [senza?] [entrare?] in provocazioni. Nel Suo [articolo?] pieno di [odio?] e [calunnie?], Lei ha [trattato?] con [insulti?] [testo danneggiato]. Gli albanesi della diaspora [hanno?] dato [contributi?] [testo danneggiato] e non possono [essere insultati?] in questo modo. Lei [ha?] [deformato?] la verità e [ha?] [offeso?] personalità. Mi [stupisce?] come [simili?] [cose?] possano [essere scritte?] in un giornale. [Lungo paragrafo illeggibile a causa della qualità della pagina e dell'immagine capovolta]. (Continua a pagina 3)
Neshat

Deklaratë e Adem Demaçit dhënë ATSH-së

Adem Demaçi i dha bashkëpunëtorit të ATSH-së në Prishtinë një intervistë për shtypin e jashtëm, në të cilën ai tha se qeveria serbe e shikon situatën në Kosovë [me?] [tekst i dëmtuar]. Ai tha se [dialogu?] [është?] [i?] [domosdoshëm?], por [duhet?] [të?] [respektohen?] të drejtat e popullit shqiptar në Kosovë. [Tekst i gjatë pjesërisht i palexueshëm]. (ATSH) ENGLISH: Statement by Adem Demaçi given to ATSH Adem Demaçi gave an interview to the ATSH correspondent in Prishtina for the foreign press, in which he said that the Serbian government views the situation in Kosovo [with?] [damaged text]. He said that [dialogue?] [is?] [necessary?], but [the rights?] of the Albanian people in Kosovo [must?] [be respected?]. [Long text partially illegible]. (ATSH) ITALIANO: Dichiarazione di Adem Demaçi rilasciata all'ATSH Adem Demaçi ha rilasciato un'intervista al collaboratore dell'ATSH a Pristina per la stampa estera, nella quale ha affermato che il governo serbo vede la situazione in Kosovo [con?] [testo danneggiato]. Ha detto che [il dialogo?] [è?] [necessario?], ma [i diritti?] del popolo albanese in Kosovo [devono?] [essere rispettati?]. [Testo lungo parzialmente illeggibile]. (ATSH)
Adem Demaçi Prishtinë Kosovë

FIRMA ITALO-SHQIPTARE ALER-TIRANA

FIRMA ITALO-SHQIPTARE ALER - TIRANA Ju ofron: 1-Yogur, djathë, vera alumini të çdo lloji, dhe çdo ngjyrë, sipas standarteve evropiane me montim ne vend se bashku me xham. 2-Opena te çdo lloji. 3-Grila per shtepi e lokale. 4-Tavane te varur sipas desires te tua, per lokale dhe shtepite tuaja. ALER-TIRANA qe ta zgjidh kllient problemin e kondicionit me cmime te arsyeshme. Tëlex: 229-51-05 Tël. Germatis? 41 Viti ENGLISH: ITALIAN-ALBANIAN FIRM ALER-TIRANA Offers you: 1- Yogurt, cheese, aluminum blinds of every kind and every color, according to European standards with on-site installation together with glass. 2- Doors/windows of every kind. 3- Shutters for homes and business premises. 4- Suspended ceilings according to your wishes, for premises and your homes. ALER-TIRANA solves the client's comfort/conditioning problem at reasonable prices. Telex: 229-51-05 Tel. Germatis?[?] 41 Year ITALIANO: DITTA ITALO-ALBANESE ALER-TIRANA Vi offre: 1- Yogurt, formaggio, avvolgibili in alluminio di ogni tipo e di ogni colore, secondo standard europei con montaggio sul posto insieme al vetro. 2- Porte/infissi di ogni tipo. 3- Griglie per case e locali. 4- Controsoffitti secondo i vostri desideri, per locali e abitazioni. ALER-TIRANA risolve il problema del comfort/condizionamento del cliente a prezzi ragionevoli. Telex: 229-51-05 Tel. Germatis?[?] 41 Anno
Tiranë

VASHIP TIRANA

Shesin me çmim të ulur Shërb. me shumicë oriz egjiptian të cilësisë shumë të mirë, çmim me të vërtetë i leverdishëm dhe po ashtu [vijon tekst i paqartë]. Ngarkesa me oriz vjen në Durrës dhe Tirane më 29 maj 1993. Pranome porosi që sot ne magazinen qendrore afer SMT dhe zdrukthtarisë “Misto Mame”, Tirane ENGLISH: VASHIP TIRANA Sell at a low price Wholesale service Egyptian rice of very good quality, at a truly advantageous price and likewise [unclear text continues]. The shipment of rice arrives in Durrës and Tirana on 29 May 1993. We accept orders starting today in the central warehouse near SMT and the carpentry workshop “Misto Mame”, Tirana. ITALIANO: VASHIP TIRANA Vendono a prezzo ridotto Servizio all'ingrosso di riso egiziano di ottima qualità, a un prezzo davvero conveniente e inoltre [il testo continua poco chiaro]. Il carico di riso arriverà a Durazzo e Tirana il 29 maggio 1993. Accettiamo ordini sin da oggi nel magazzino centrale vicino alla SMT e alla falegnameria “Misto Mame”, Tirana.
Durrës Tiranë

gazetat i [te?] perdithshme gjithej? [tekst i paqartë] [shqiptare?] [tekst i dëmtuar] [...] Nr. tel 2788-27560

ARISTON

LAVATRICE? ARISTON shkruana ne shqipen e vetme? [tekst i paqartë]. Ajo [markë?] [e vetmja?] [prodhim?] [tekst i dëmtuar]. Kjo [makinë?] [tekst i dëmtuar]. CELLOFORO? [ose] ADIDAS? FANTASTIKE? [tekst i paqartë]. Në [dyqan?] [qendror?] te [rruga?] [tekst i paqartë]. Do [te?] [gjeni?] [gamën?] e [plotë?] të produkteve ARISTON dhe te [hotë?] [teknike?]. ARISTON do te shohe garancine e perhershme. Po ashtu [cdo?] [makine?] [tekst i paqartë]. GARANCI e VERTETE e perhershme. ENGLISH: ARISTON ARISTON ARISTON washing machine? written in Albanian only? [unclear text]. This [brand?] [the only?] [product?] [damaged text]. This [machine?] [damaged text]. CELLOFORO? [or] ADIDAS? FANTASTIC? [unclear text]. In the [central?] [shop?] on [street?] [unclear text]. You will [find?] the [full?] range of ARISTON products and [technical?] [goods?]. ARISTON will provide permanent guarantee. Likewise [every?] [machine?] [unclear text]. REAL and permanent GUARANTEE. ITALIANO: ARISTON ARISTON Lavatrice ARISTON? scritto solo in albanese? [testo poco chiaro]. Questo [marchio?] [l'unico?] [prodotto?] [testo danneggiato]. Questa [macchina?] [testo danneggiato]. CELLOFORO? [o] ADIDAS? FANTASTICO? [testo poco chiaro]. Nel [negozio?] [centrale?] in [via?] [testo poco chiaro]. Troverete la [gamma?] [completa?] dei prodotti ARISTON e [beni?] [tecnici?]. ARISTON offrirà una garanzia permanente. Allo stesso modo [ogni?] [macchina?] [testo poco chiaro]. GARANZIA VERA e permanente.