Krerët e PS nuk janë dakord me asnjë mënyrë qeverisje dhe qeveri që nuk është në duart e tyre
-Bllamari?a e pushtetit me çdo mënyrë dështoi.-Asfiksë e kërcënoi socialistët -Doli ende pa filluar puna e quajtur palë ministrash e rinj
Nuk kanë kaluar as 20 javë, që nga zgjedhjet e marsit '92 do të votonin qeverinë e PD-së, pa hequr dorë nga loja bllokuese e demagogjisë. Që atëherë ata kanë fituar përvojë të mjaftueshme për të realizuar një përqasje më perfide të qëndrimeve të tyre qëllimkëqija me anë të gjuhës së zjarrit. Po qysh në nëntor 1992, në mbledhjen e Kryesisë së Kuvendit Popullor, me votat e shumicës demokratike, u zgjodhën dy nënkryetarët e opozitës. Kjo u shërbeu socialisteve për të pohuar se po përgatitej një diktaturë e re. Pasi, sipas tyre, veprimi në fjalë dëmtonte opozitën, pavarësisht se të dy nënkryetarët e Kryesisë ishin nga partitë opozitare. Njerëzit e kuptuan se asgjë nuk po ndodhte përveç një zbatimi të rregullores. Kjo po bëhej për t'i dhënë opozitës të drejtën që i takonte, por në vend që ta pranonte këtë, ajo filloi t'i fryjë konfliktit e të kërcënojë me bojkot. Këto janë mënyra të njohura të sjelljes së PS.
Acarimi i klimës politike nga kjo parti nuk u shua edhe atëherë kur ajo dështoi në ekstremizmin e vet, që e shpinte vendin drejt një ngërçi të padobishëm. Më 31 tetor 1993, në bazë të rezultateve të referendumit, shumica e popullit hodhi poshtë projektkushtetutën e paraqitur nga pushteti. Për socialistet ky u shndërrua në një rast të artë për të shpallur se qeveria e demokratëve duhej rrëzuar dhe se vendi duhej të hynte në zgjedhje të parakohshme. Qysh atëherë, pjesë e strategjisë së tyre ishte të nxisnin çdo lëkundje, çdo pakënaqësi, çdo vështirësi reale të tranzicionit, me shpresë se këto do të përktheheshin automatikisht në krizë qeveritare.
Ata e paraqitën kabinetin si të konsumuar, flisnin me siguri për dorëheqje iminente, për rënie morale e institucionale dhe për ardhjen e tyre të afërt në pushtet. U shpall se në janar do të kishim qeveri të re; pastaj se në pranverë gjithçka do të përmbysej; më vonë se vjeshta do të sillte zgjidhjen e madhe politike. Mirëpo asnjë nga këto parashikime nuk u vërtetua. Qeveria vazhdoi punën, institucionet funksionuan dhe vendi, me gjithë vështirësitë e tij, nuk hyri në aventurën që dëshironin socialistët.
Polemikat e fundit rreth riformatimit të qeverisë u shfrytëzuan nga PS për të ringjallur pretendimin e saj se vendi po hynte në kaos. Ajo nxitoi të fliste për krizë të thellë, për çarje të pakapërcyeshme në shumicë dhe për pamundësi qeverisjeje. Por sërish realiteti doli ndryshe. Ndryshimet në kabinet, diskutimet dhe lëvizjet brenda mazhorancës dëshmuan për një proces normal politik, jo për katastrofën që predikon opozita. Këto zhvillime jo vetëm nuk e favorizuan PS-në, por e nxorën atë përsëri përpara publikut si forcë që pret vetëm dështimin e tjetrit.
Ndaj dhe sot duket më e qartë se kurrë se krerët e PS nuk janë dakord me asnjë mënyrë qeverisje e me asnjë qeveri që nuk është në duart e tyre. Ata nuk po kërkojnë një standard më të lartë demokratik, por po shfaqin padurimin për pushtet, për ta marrë atë me çdo kusht, madje edhe duke nxitur konflikt, mosbesim e bllokim institucional. Kjo mënyrë sjelljeje është bërë tashmë e dukshme për opinionin publik.
Përkthim anglisht: The leaders of the Socialist Party do not agree with any form of governance and any government that is not in their hands. Their attempt to seize power by any means failed. A suffocating pressure threatened the socialists. The so-called group of new ministers appeared before work had even begun.
Përkthim italisht: I dirigenti del PS non sono d'accordo con alcuna forma di governo né con alcun esecutivo che non sia nelle loro mani. Il tentativo di prendere il potere con ogni mezzo è fallito. Una sorta di asfissia ha minacciato i socialisti. Il cosiddetto gruppo di nuovi ministri è comparso prima ancora che il lavoro iniziasse.
Turqia eshte e gatshme te kontribuoje ne rritjen e afersise miqesore te Shqiperise
Takimi i kryeministrit Berisha me Kryeministrin e Pergjithshem te Republikes se Turqise
Foto A. Babani
Presidenti Berisha pati shtepi ne Stamboll dhe ka qene nje njohes i mire i zhvillimeve ne Turqi. Gjate takimit u bisedua per zgjerimin e marredhenieve dypaleshe, vecanerisht ne fushen ekonomike dhe ushtarake. Pala turke vleresoi rolin e Shqiperise ne rajon dhe shprehu gatishmerine per te mbeshtetur proceset demokratike dhe reformat.
Pergjithshem te Republikes se Turqise
Perkthim anglisht: Turkey is ready to contribute to increasing Albania's friendly closeness. Meeting of Prime Minister Berisha with the General Prime Minister of the Republic of Turkey. Photo A. Babani. President Berisha had stayed in Istanbul and had been a good observer of developments in Turkey. During the meeting, bilateral relations were discussed, especially in the economic and military fields. The Turkish side appreciated Albania's role in the region and expressed readiness to support democratic processes and reforms.
Perkthim italisht: La Turchia è pronta a contribuire all'accrescimento della vicinanza amichevole dell'Albania. Incontro del primo ministro Berisha con il Primo Ministro Generale della Repubblica di Turchia. Foto A. Babani. Il presidente Berisha aveva soggiornato a Istanbul ed era un buon conoscitore degli sviluppi in Turchia. Durante l'incontro si è discusso dell'espansione delle relazioni bilaterali, soprattutto nei campi economico e militare. La parte turca ha apprezzato il ruolo dell'Albania nella regione ed ha espresso disponibilità a sostenere i processi democratici e le riforme.
Nga vizita e kryeministrit Meksi në Egjypt
Marrëdhëniet e kësaj periudhe me Egjyptin kanë qenë vendosur para ? vjetësh në nivel ambasadorësh e të ngarkuar me punë. Konfirmimi i tyre në këtë nivel tregon se Shqipëria i kushton rëndësi të veçantë forcimit e zgjerimit të bashkëpunimit me vendet arabe. Vizitën zyrtare në Kajro të kryeministrit Aleksandër Meksi e shoqëruan një delegacion qeveritar e ekonomik. Në qendër të bisedimeve ishte zgjerimi i marrëdhënieve ekonomike, tregtare dhe kulturore si dhe krijimi i kushteve për nënshkrimin e marrëveshjeve të reja.
Përkthim anglisht: From Prime Minister Meksi's visit to Egypt. Relations in this period with Egypt had been established [?] years earlier at ambassadorial level and chargé d'affaires. Their confirmation at this level shows that Albania attaches particular importance to strengthening and expanding cooperation with Arab countries. Prime Minister Aleksandër Meksi's official visit to Cairo was accompanied by a governmental and economic delegation. The talks focused on expanding economic, trade and cultural relations and creating conditions for signing new agreements.
Përkthim italisht: Dalla visita del primo ministro Meksi in Egitto. I rapporti di questo periodo con l'Egitto erano stati stabiliti [?] anni prima a livello di ambasciatori e incaricati d'affari. La loro conferma a questo livello mostra che l'Albania attribuisce particolare importanza al rafforzamento e all'espansione della cooperazione con i paesi arabi. La visita ufficiale al Cairo del primo ministro Aleksandër Meksi è stata accompagnata da una delegazione governativa ed economica. I colloqui si sono concentrati sull'espansione delle relazioni economiche, commerciali e culturali e sulla creazione delle condizioni per la firma di nuovi accordi.
Çfarë kërkojnë të na shkoder-Gjanoz Ruçi
Mbi një 30-vjeçar, nga skena e ish Elbasanit[?] sulmet e ashpra të opozitës kundër reformave dhe kundër qeverisë demokratike paraqiten si një përpjekje për të krijuar tension politik e social. Artikulli merret me qëndrimin e Gramoz Ruçit dhe me retorikën e tij publike.
Tiranë, 22 maj 1991
Perkthim anglisht: What do they want from us, Gramoz Ruçi? For more than [?] years, from the scene of former Elbasan[?], the harsh attacks of the opposition against reforms and against the democratic government appear as an attempt to create political and social tension. The article deals with the stance of Gramoz Ruçi and his public rhetoric. Tirana, 22 May 1991.
Perkthim italisht: Che cosa vogliono da noi, Gramoz Ruçi? Da oltre [?] anni, dalla scena dell'ex Elbasan[?], i duri attacchi dell'opposizione contro le riforme e contro il governo democratico appaiono come un tentativo di creare tensione politica e sociale. L'articolo si occupa della posizione di Gramoz Ruçi e della sua retorica pubblica. Tirana, 22 maggio 1991.
Ne rruget e zgjidhjes kerkesat e grevisteve
Prononimi i zv. kryeministrit dhe Ministrit te Financave Gilbert Vjerdhi mbi problemin e fshatareve te Lushnjes, Fierit, Vlores, Sarandes dhe Tiranes
Pergjigjja e strukturave shteterore lidhur me problemin e tokes dhe me ceshtjet e kompensimit duket se ka filluar te jape rezultat. Sipas deklarimeve zyrtare, qeveria po shqyrton mundesite ligjore dhe financiare per nje zgjidhje graduale te kerkesave te grevisteve.
Perkthim anglisht: On the path toward solution, the demands of the strikers. Statement by Deputy Prime Minister and Finance Minister Gilbert Vjerdhi on the problem of farmers from Lushnja, Fier, Vlora, Saranda and Tirana. The response of state structures regarding the land problem and compensation issues seems to have begun yielding results. According to official statements, the government is examining legal and financial possibilities for a gradual solution to the strikers' demands.
Perkthim italisht: Sulla strada della soluzione, le richieste degli scioperanti. Dichiarazione del vice primo ministro e ministro delle Finanze Gilbert Vjerdhi sul problema dei contadini di Lushnja, Fier, Valona, Saranda e Tirana. La risposta delle strutture statali riguardo al problema della terra e alle questioni del risarcimento sembra aver iniziato a dare risultati. Secondo le dichiarazioni ufficiali, il governo sta esaminando le possibilità legali e finanziarie per una soluzione graduale alle richieste degli scioperanti.
Presidenti Berisha priti kryetarin e shoqates sa?varanjase te Greqise
Gjate takimit u nenvizua rendesia e marredhenieve me diasporen dhe me komunitetet shqiptare ne Greqi. U diskutua per bashkepunimin ekonomik, ceshtjet e emigracionit dhe ruajtjen e lidhjeve kulturore.
Perkthim anglisht: President Berisha received the chairman of the [?] association of Greece. During the meeting, the importance of relations with the diaspora and Albanian communities in Greece was underlined. Economic cooperation, migration issues and the preservation of cultural ties were discussed.
Perkthim italisht: Il presidente Berisha ha ricevuto il presidente dell'associazione [?] della Grecia. Durante l'incontro è stata sottolineata l'importanza dei rapporti con la diaspora e con le comunità albanesi in Grecia. Si è discusso della cooperazione economica, delle questioni migratorie e della conservazione dei legami culturali.
Mbyon nente persona
Ka mberritur nje automjet skodë[?] me targa te huaja. Ngjarja lidhet me nje aksident ku humben jeten nente persona. Hetimet vazhdojne per te sqaruar rrethanat.
Perkthim anglisht: Nine people die. ELBASAN. A Škoda[?] vehicle with foreign plates has arrived. The event is connected with an accident in which nine people lost their lives. Investigations continue to clarify the circumstances.
Perkthim italisht: Muoiono nove persone. ELBASAN. È arrivato un veicolo Škoda[?] con targa straniera. L'episodio è legato a un incidente nel quale hanno perso la vita nove persone. Le indagini continuano per chiarire le circostanze.
Ne Ministrine e Bujqesise Shqiptare ...
Ministria e Bujqesise dhe Ushqimit po punon per riorganizimin e sektoreve te prodhimit dhe tregtimit bujqesor. Jane parashikuar masa per rritjen e rendimentit dhe per mbeshtetjen e fermereve.
Perkthim anglisht: In the Albanian Ministry of Agriculture... The Ministry of Agriculture and Food is working on reorganizing the sectors of agricultural production and marketing. Measures have been planned to increase productivity and support farmers.
Perkthim italisht: Nel Ministero dell'Agricoltura Albanese... Il Ministero dell'Agricoltura e dell'Alimentazione sta lavorando alla riorganizzazione dei settori della produzione e della commercializzazione agricola. Sono state previste misure per aumentare il rendimento e sostenere gli agricoltori.
Rubrika
: Bisedë me anëtarë të PDSH
(faqe 2)
Arrestohen dy-ish kryetarë gjykatash
(faqe 2)
Hajdin Sejdia premton të shlyejë borxhlinjtë
(faqe 3)