Original newspaper scan
scroll · drag · double-click

Rilindja Demokratike

E shtunë 30 tetor 1993

New admissions to the Democratic Party of Albania

NEW ADMISSIONS TO THE ALBANIAN DEMOCRATIC PARTY PESHKOPI: Elections have been held in 69 section representations of the branch. Over 200 new memberships. 50 percent have higher education. KUKËS: The beginning of the election campaign was accompanied by 31 new memberships. 15 of them have higher education. GJIROKASTËR: Elections were held in 10 sections; there are 60 newly enrolled members in the ranks of the PD. MAT: Up to 27.10.93, 116 new members with higher education had joined the PDSH. BERAT: Up to 28.10.93, elections had been held in 10 sections. The elections were accompanied by 400 new memberships. 100 of them have higher education. MALËSIA E MADHE: Elections have been held in 39 sections. 50 new members have joined the PDSH, among them 16 with higher education. THE INCREASE AND CONSOLIDATION [?] OF THE INITIATIVE OF NEW ELECTIONS IN THE PDSH [English] NEW ADMISSIONS TO THE ALBANIAN DEMOCRATIC PARTY PESHKOPI: Elections have been held in 69 section representations of the branch. Over 200 new memberships. 50 percent have higher education. KUKËS: The beginning of the election campaign was accompanied by 31 new memberships. 15 of them have higher education. GJIROKASTËR: Elections were held in 10 sections; there are 60 newly enrolled members in the ranks of the PD. MAT: Up to 27.10.93, 116 new members with higher education had joined the PDSH. BERAT: Up to 28.10.93, elections had been held in 10 sections. The elections were accompanied by 400 new memberships. 100 of them have higher education. MALËSIA E MADHE: Elections have been held in 39 sections. 50 new members have joined the PDSH, among them 16 with higher education. THE INCREASE AND CONSOLIDATION [?] OF THE INITIATIVE OF NEW ELECTIONS IN THE PDSH [Italiano] NUOVE ADESIONI NEL PARTITO DEMOCRATICO ALBANESE PESHKOPI: Si sono svolte le elezioni in 69 rappresentanze di sezione della filiale. Oltre 200 nuove adesioni. Il 50 per cento ha istruzione superiore. KUKËS: L’inizio della campagna elettorale è stato accompagnato da 31 nuove adesioni. 15 di esse hanno istruzione superiore. GJIROKASTËR: Si sono svolte elezioni in 10 sezioni; vi sono 60 nuovi iscritti nelle file del PD. MAT: Fino al 27.10.93 si sono iscritti nel PDSH 116 nuovi membri con istruzione superiore. BERAT: Fino al 28.10.93 si sono svolte elezioni in 10 sezioni. Le elezioni sono state accompagnate da 400 nuove adesioni. 100 di esse hanno istruzione superiore. MALËSIA E MADHE: Si sono svolte elezioni in 39 sezioni. Si sono iscritti nel PDSH 50 nuovi membri, tra cui 16 con istruzione superiore. L’AUMENTO E IL CONSOLIDAMENTO [?] DELL’INIZIATIVA DELLE NUOVE ELEZIONI NEL PDSH
Pishkopi Kukës Gjirokastër Mat Berat

President Berisha visited the clinic aircraft of the charitable society “Orbis”

At Rinas airport yesterday around 14:30, the clinic aircraft of the American charitable society “Orbis” landed. The aircraft will remain in Albania for 4 weeks. Mainly, Albanian doctors will be trained in this airborne clinic by special American staff on board. The purpose of this flying clinic is that Albanian eye patients, especially severe cases, be diagnosed and treated, and that our doctors benefit from the experience of American specialists. In fact, this clinic aircraft has all the conditions and capabilities of a hospital specialized in eye diseases. On Saturday morning, President of the Republic Sali Berisha paid a visit to this clinic aircraft. President Berisha was received at Rinas airport by the president of the “Orbis” society Mr. Daniel Epel, its chairman Dr. T.P. Ferris and other leaders of this society, as well as the deputy minister of health, Prof. Dr. Ylvi Bodinaku. During this visit, the President of the Republic closely observed the facilities created on this aircraft for examining patients and for teaching through television and demonstration equipment. In a short statement to journalists, President Berisha assessed the arrival of this clinic aircraft in Albania as very important and humane. He considered this a continuation of the aid that the American people have been giving the Albanian people in these difficult years. President Berisha expressed his gratitude and thanks to the staff of the “Orbis” aircraft and to the American government for this valuable assistance to Albanian medicine. [English] PRESIDENT BERISHA VISITED THE CLINIC AIRCRAFT OF THE CHARITABLE SOCIETY “ORBIS” At Rinas airport yesterday around 14:30, the clinic aircraft of the American charitable society “Orbis” landed. The aircraft will remain in Albania for 4 weeks. Mainly, Albanian doctors will be trained in this airborne clinic by special American staff on board. The purpose of this flying clinic is that Albanian eye patients, especially severe cases, be diagnosed and treated, and that our doctors benefit from the experience of American specialists. In fact, this clinic aircraft has all the conditions and capabilities of a hospital specialized in eye diseases. On Saturday morning, President of the Republic Sali Berisha paid a visit to this clinic aircraft. President Berisha was received at Rinas airport by the president of the “Orbis” society Mr. Daniel Epel, its chairman Dr. T.P. Ferris and other leaders of this society, as well as the deputy minister of health, Prof. Dr. Ylvi Bodinaku. During this visit, the President of the Republic closely observed the facilities created on this aircraft for examining patients and for teaching through television and demonstration equipment. In a short statement to journalists, President Berisha assessed the arrival of this clinic aircraft in Albania as very important and humane. He considered this a continuation of the aid that the American people have been giving the Albanian people in these difficult years. President Berisha expressed his gratitude and thanks to the staff of the “Orbis” aircraft and to the American government for this valuable assistance to Albanian medicine. [Italiano] IL PRESIDENTE BERISHA HA VISITATO L’AEREO-CLINICA DELLA SOCIETÀ BENEFICA “ORBIS” All’aeroporto di Rinas ieri verso le 14.30 è atterrato l’aereo-clinica della società benefica americana “Orbis”. L’aereo rimarrà in Albania per 4 settimane. Principalmente, in questa clinica volante saranno formati medici albanesi da appositi staff americani che si trovano a bordo dell’aereo. Lo scopo di questa clinica aerea è che i malati albanesi degli occhi, soprattutto i casi gravi, vengano diagnosticati e curati e che i nostri medici traggano beneficio dall’esperienza degli specialisti americani. In realtà, questo aereo-clinica possiede tutte le condizioni e le possibilità di un ospedale specializzato nelle malattie dell’occhio. Sabato mattina il Presidente della Repubblica Sali Berisha ha compiuto una visita a questo aereo-clinica. Il Presidente Berisha è stato accolto all’aeroporto di Rinas dal presidente della società “Orbis” sig. Daniel Epel, dal suo presidente dr. T.P. Ferris e da altri dirigenti della società, nonché dal viceministro della sanità prof. dr. Ylvi Bodinaku. Durante questa visita, il Presidente della Repubblica ha osservato da vicino le strutture predisposte su questo aereo per l’esame dei pazienti e per l’insegnamento tramite apparecchiature televisive e dimostrative. In una breve dichiarazione ai giornalisti, il Presidente Berisha ha valutato come molto importante e umano l’arrivo di questo aereo-clinica in Albania. Egli lo ha considerato una continuazione dell’aiuto che il popolo americano sta dando al popolo albanese in questi anni difficili. Il Presidente Berisha ha espresso la sua riconoscenza e i suoi ringraziamenti allo staff dell’aereo “Orbis” e al governo americano per questo prezioso aiuto alla medicina albanese.
Sali Berisha Daniel Epel T.p. Ferris Ylvi Bodinaku Rinas Shqipëri

Students - signatories [?] with the PD

- backlash [?] if the unions are helped - The situation in the PD has become an ever more obvious necessity. Syndicalism [?] of values and of Albania and the PS of August 29, 1924, because the social-communists of the PDS, at the end of 1923, are trying their power in the blood-soaked attempt through proletarian violence. This is their victory. In recent years, it has dominated Albania’s politics through street force exploited by the enemies of democracy on its fringes. Now everyone understands that democratic government is a necessity. The students, in signing with the country’s opposition, have been pushed by some uncontrolled elements. This movement constitutes a dangerous precedent for Albanian democracy and the future of the country. We support the constitutional order and democratic institutions. (Continued on page 2) [English] Students - signatories [?] with the PD - backlash [?] if the unions are helped - The situation in the PD has become an ever more obvious necessity. Syndicalism [?] of values and of Albania and the PS of August 29, 1924, because the social-communists of the PDS, at the end of 1923, are trying their power in the blood-soaked attempt through proletarian violence. This is their victory. In recent years, it has dominated Albania’s politics through street force exploited by the enemies of democracy on its fringes. Now everyone understands that democratic government is a necessity. The students, in signing with the country’s opposition, have been pushed by some uncontrolled elements. This movement constitutes a dangerous precedent for Albanian democracy and the future of the country. We support the constitutional order and democratic institutions. (Continued on page 2) [Italiano] Studenti - firmatari [?] con il PD - rivalsa [?] se si aiutano i sindacati - La situazione nel PD è diventata una necessità sempre più evidente. Il sindacalismo [?] dei valori e dell’Albania e il PS del 29 agosto 1924, poiché i social-comunisti del PDS, alla fine del 1923, stanno mettendo alla prova il loro potere nel tentativo sanguinoso mediante la violenza proletaria. Questo è il loro successo. Negli ultimi anni ciò ha dominato la politica dell’Albania mediante la forza della strada sfruttata dai nemici della democrazia nelle sue periferie. Ormai tutti capiscono che il governo democratico è una necessità. Gli studenti, nel firmare con l’opposizione del paese, sono stati spinti da alcuni elementi incontrollati. Questo movimento costituisce un precedente pericoloso per la democrazia albanese e per il futuro del paese. Noi sosteniamo l’ordine costituzionale e le istituzioni democratiche. (Continua a pagina 2)
Shqipëri

Reception at the Turkish Embassy

Armed forces officer or deputy minister [?,] Mr. Zhulali and [?,] Mr. [?,] in honor of the 70th anniversary of the Republic of Turkey. Yesterday evening, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs Alfred Serreqi hosted a reception in honor of the 70th anniversary of the establishment of the Republic of Turkey. Present at this reception were Deputy Minister of Defense Safet Zhulali, Minister of Transport Bashkim Kopliku, Minister of Trade Ilir Zela, Deputy Foreign Minister Bashkim Fino, as well as the Turkish ambassador in Tirana, Mr. Yalçin Bulut. In his speech, Mr. Serreqi stressed that relations between Albania and Turkey are developing very well and that cooperation between the two countries is strengthening in all fields. He pointed out the assistance Turkey has given Albania during the transition period, especially in the military, economic and educational fields. The Turkish ambassador, for his part, stated that Turkey would continue to support Albania on the path of democratic and economic reforms. (Continued on page 2) [English] RECEPTION AT THE TURKISH EMBASSY In honor of the 70th anniversary of the Republic of Turkey. On yesterday evening, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs Alfred Serreqi hosted a reception in honor of the 70th anniversary of the creation of the Republic of Turkey. Present at this reception were Deputy Minister of Defense Safet Zhulali, Minister of Transport Bashkim Kopliku, Minister of Trade Ilir Zela, Deputy Foreign Minister Bashkim Fino, as well as the Turkish ambassador in Tirana, Mr. Yalçin Bulut. In his speech, Mr. Serreqi stressed that relations between Albania and Turkey are developing very well and that cooperation between the two countries is strengthening in all fields. He pointed out the assistance Turkey has given Albania during the transition period, especially in the military, economic and educational fields. The Turkish ambassador, for his part, stated that Turkey would continue to support Albania on the path of democratic and economic reforms. (Continued on page 2) [Italiano] RICEVIMENTO ALL’AMBASCIATA TURCA In onore del 70° anniversario della Repubblica di Turchia. Nella serata di ieri, il vice primo ministro e ministro degli affari esteri Alfred Serreqi ha offerto un ricevimento in onore del 70° anniversario della creazione della Repubblica di Turchia. A questo ricevimento hanno partecipato il viceministro della difesa Safet Zhulali, il ministro dei trasporti Bashkim Kopliku, il ministro del commercio Ilir Zela, il viceministro degli esteri Bashkim Fino, nonché l’ambasciatore della Turchia a Tirana, sig. Yalçin Bulut. Nel suo discorso, il sig. Serreqi ha sottolineato che i rapporti tra Albania e Turchia si stanno sviluppando molto bene e che la cooperazione tra i due paesi si sta rafforzando in tutti i campi. Egli ha messo in evidenza l’aiuto che la Turchia ha dato all’Albania nel periodo di transizione, soprattutto nel campo militare, economico e dell’istruzione. L’ambasciatore turco, da parte sua, ha espresso che la Turchia continuerà a sostenere l’Albania nel cammino delle riforme democratiche ed economiche. (Continua a pagina 2)
Alfred Serreqi Safet Zhulali Bashkim Kopliku Ilir Zela Bashkim Fino Turqi Shqipëri Tiranë

ALB - DUCROS announces:

ALB - DUCROS announces: Employee Silvi Hysen of AL-DUCROS reports that she has lost the authorization of this firm to act as representative in all transactions involving the goods. The authorization number, stamp and name have been declared invalid, valid from the date of loss. The company assumes no responsibility except after official notification. Anyone who finds the authorization, stamp and name is kindly asked to return them to the company address. AL-DUCROS
Silvi Hysen