DEBATE ON HISTORY On pages 20-21
THE DEBATE ON HISTORY On pages 20-21
THE TRANSLATOR SPEAKS Language debate, Çuçka: There must be a law to protect it On pages 26-27
THE TRANSLATOR SPEAKS On pages 26-27
LSI CONVENTION On page 7
Meta: Those who think LSI does not want judicial reform are parrots On page 7
DEBATE ON THE ALBANIAN LANGUAGE On pages 18-19
Meta: Those who think LSI does not want the justice reform are parrots On page 7
THE LANGUAGE DEBATE Lanksch: Mr. Çuçka, I will not stoop to your level On page 27
THE DEBATE OVER LANGUAGE Lanksch: Mr. Çuçka, I will not lower myself to your level On page 27
THE DEBATE On page 23
MILOSAO The well-known translator: Few denounce the humiliators of the literary language Shpëtim Çuçka: Does anyone still need Albanian? The philosopher’s stone by Arian Leka / Mehmet Kraja about Ali Podrimja / Story by Kiço Blushi I apologize for this question to all readers who
The well-known translator: Few expose the humiliators of the literary language The philosopher’s stone by Arian Leka / Mehmet Kraja about Ali Podrimja / Story by Kiço Blushi I apologize for this question to all readers who believe in the necessary historical and social value of o
MILANO The shot titled “Black Cat” by Petrit Kumi won “World Press Photo” “17 November - Besa”, the photo with an ‘honour medal’ in Moscow Inside: Agolli’s poetry by Shpëtim Çuçka. “Nostalgjikitë” by Ben Andoni By QERIM VRIONI Sports photography generally constitutes a branch of
MILOSAO The shot titled “The Black Cat” by Petrit Kumi won “World Press Photo” “17 November - Besa”, the photo with an ‘honor medal’ in Moscow Inside: Agolli’s poetry by Shpëtim Çuçka. “The Nostalgics” by Ben Andoni By QERIM VRIONI Sports photography generally constitutes a branc
MILOSAO Writers speak: The works should be retranslated Translation of the classics, Agron Tufa: Fan Noli misled readers (In photo): Fan Noli. The translators, Agron Tufa, Mira Meksi, Shpëtim Çuçka, front page of the “Milosao” supplement Mira Meksi: Retranslating literary masterp
Mira Meksi: Re-translating literary masterpieces is imperative. Shpëtim Çuçka, “pessimistic”: The old languages need to be known, there are almost no such experts left Ismail Qemali’s memories in July 1917: The shock when I received the telegram from Vlora that Esat Toptani’s hou
PS CHAIRMAN: IN THE 2009 ELECTIONS, SOME WERE CORRUPTED The Socialist Party leader in Lezhë: Elections are protected not only by the law. Duplicate voters, Ferdinand Poni: 373 cases. Preliminary list due out on 3 January (In the photo:) PS Chairman Edi Rama, head of the parliamen
MILONA Correspondence with Nina Bogdanoviç, who wrote from Belgrade in 1951 Love letters from the Serbian woman to Martin Camaj Inside: Shpëtim Çuçka on Dritëro, translation of proverbs by Namik Dokle By ARBEN NDRECA These letters were addressed to Martin Camaj in 1951 by a young